Ezra
|
RWebster
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
4:24 |
Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ABP
|
4:24 |
Then [5was idle 1the 2work 3of the house 4of God], the one in Jerusalem. And it was idle until the second year of the kingdom of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NHEBME
|
4:24 |
Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Rotherha
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God, which was in Jerusalem,—yea it did cease, until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
LEB
|
4:24 |
Then the work on the house of God in Jerusalem stopped, and was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
RNKJV
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of Elohim which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
4:24 |
Then the work of the house of God which [was] at Jerusalem ceased. So it ceased unto the second year of the reign of Darius, king of Persia.:
|
Ezra
|
Webster
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which [is] at Jerusalem. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Darby
|
4:24 |
Then ceased the work of the house ofGod which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ASV
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
LITV
|
4:24 |
Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Geneva15
|
4:24 |
Then ceased the worke of the house of God, which was in Ierusalem, and did stay vnto the second yeere of Darius King of Persia.
|
Ezra
|
CPDV
|
4:24 |
Then the work of the house of the Lord in Jerusalem was interrupted, and it did not resume until the second year of the reign of Darius, the king of the Persians.
|
Ezra
|
BBE
|
4:24 |
So the work of the house of God at Jerusalem came to an end; so it was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia.
|
Ezra
|
DRC
|
4:24 |
Then the work of the house of the Lord in Jerusalem was interrupted, and ceased till the second year of the reign of Darius king of the Persians.
|
Ezra
|
GodsWord
|
4:24 |
Then the work on God's temple in Jerusalem was stopped. Nothing more was done until Darius' second year as king of Persia.
|
Ezra
|
JPS
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of G-d which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NETfree
|
4:24 |
So the work on the temple of God in Jerusalem came to a halt. It remained halted until the second year of the reign of King Darius of Persia.
|
Ezra
|
AB
|
4:24 |
Thus the work of the house of God in Jerusalem ceased, and it was at a standstill until the second year of the reign of Darius king of the Persians.
|
Ezra
|
AFV2020
|
4:24 |
Then the work of the house of God at Jerusalem ceased. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NHEB
|
4:24 |
Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NETtext
|
4:24 |
So the work on the temple of God in Jerusalem came to a halt. It remained halted until the second year of the reign of King Darius of Persia.
|
Ezra
|
UKJV
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJV
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJVA
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
AKJV
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
RLT
|
4:24 |
Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
MKJV
|
4:24 |
Then the work of the house of God at Jerusalem ceased. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
YLT
|
4:24 |
then ceased the service of the house of God that is in Jerusalem, and it ceased till the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ACV
|
4:24 |
Then the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
4:24 |
Cessou, então, a obra da casa de Deus, a qual estava em Jerusalém; e cessou até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
Mg1865
|
4:24 |
Dia natsahatra tsy natao ny tranon’ Andriamanitra, izay tany Jerosalema; ary mbola nitsahatra ihany izany hatramin’ ny taona faharoa nanjakan’ i Dariosy, mpanjakan’ i Persia.
|
Ezra
|
FinPR
|
4:24 |
Silloin pysähtyi Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa ja oli pysähdyksissä Daarejaveksen, Persian kuninkaan, toiseen hallitusvuoteen asti.
|
Ezra
|
FinRK
|
4:24 |
Silloin Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa keskeytyi, ja se oli pysähdyksissä Daarejaveksen, Persian kuninkaan, toiseen hallitusvuoteen asti.
|
Ezra
|
ChiSB
|
4:24 |
耶路撒冷天主殿宇的工程,便停頓了,一直停到波斯王達理阿,在位第二年。
|
Ezra
|
ChiUns
|
4:24 |
于是,在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
|
Ezra
|
BulVeren
|
4:24 |
Тогава престана работата по Божия дом в Ерусалим и остана спряна до втората година от царуването на персийския цар Дарий.
|
Ezra
|
AraSVD
|
4:24 |
حِينَئِذٍ تَوَقَّفَ عَمَلُ بَيْتِ ٱللهِ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ، وَكَانَ مُتَوَقِّفًا إِلَى ٱلسَّنَةِ ٱلثَّانِيَةِ مِنْ مُلْكِ دَارِيُوسَ مَلِكِ فَارِسَ.
|
Ezra
|
Esperant
|
4:24 |
Tiam ĉesiĝis la laborado ĉe la domo de Dio en Jerusalem; kaj tiu stato daŭris ĝis la dua jaro de reĝado de Dario, reĝo de Persujo.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
4:24 |
งานพระนิเวศแห่งพระเจ้าซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็มจึงหยุด งานนั้นได้หยุดจนถึงปีที่สองแห่งรัชกาลดาริอัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
|
Ezra
|
OSHB
|
4:24 |
בֵּאדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א דִּ֖י בִּירוּשְׁלֶ֑ם וַהֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃ פ
|
Ezra
|
BurJudso
|
4:24 |
ထိုသို့ ယေရုရှလင်မြို့၏ ဗိမာန်တော် တည်ခြင်း အမှုပြတ်၍၊ ပေရသိရှင်ဘုရင် ဒါရိနန်းစံ နှစ်နှစ်တိုင် အောင် လက်စမသတ်ဘဲနေလေ၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
4:24 |
تا دومین سال سلطنت داریوش شاهنشاه پارس، کار بازسازی معبد بزرگ متوقّف شده بود.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
4:24 |
Chunāṅche Yarūshalam meṅ Allāh ke ghar kā tāmīrī kām ruk gayā, aur wuh Fāras ke bādshāh Dārā kī hukūmat ke dūsre sāl tak rukā rahā.
|
Ezra
|
SweFolk
|
4:24 |
Alltså upphörde arbetet på Guds hus i Jerusalem. Det blev förhindrat ända till den persiske kungen Darejaveshs andra regeringsår.
|
Ezra
|
GerSch
|
4:24 |
Damals hörte das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem auf und stand stille bis in das zweite Jahr der Regierung des Königs Darius von Persien.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
4:24 |
Nang magkagayo'y natigil ang gawa sa bahay ng Dios na nasa Jerusalem; at natigil hanggang sa ikalawang taon ng paghahari ni Dario, na hari sa Persia.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
4:24 |
Silloin pysähtyi Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa ja oli pysähdyksissä Daarejaveksen, Persian kuninkaan, toiseen hallitusvuoteen asti.
|
Ezra
|
Dari
|
4:24 |
تا دومین سال سلطنت داریوش پادشاه فارس، کار آبادی دوبارۀ عبادتگاه قطع شده بود و همه چیز متوقف مانده بود.
|
Ezra
|
SomKQA
|
4:24 |
Oo markaasuu joogsaday shuqulkii guriga Ilaah Yeruusaalem ku yaal; oo wuxuu joogsaday ilaa sannaddii labaad oo dowladnimadii Daariyus oo boqorkii Faaris ahaa.
|
Ezra
|
NorSMB
|
4:24 |
Då vart det stans med byggjingi på Guds hus i Jerusalem. Det vart ingenting gjort med dette fyrr Darius hadde vorte konge i Persia, det andre året han styrde.
|
Ezra
|
Alb
|
4:24 |
Kështu u pezullua puna e shtëpisë së Perëndisë që është në Jeruzalem, dhe mbeti pezull deri në vitin e dytë të mbretërimit të Darius, mbretit të Persisë.
|
Ezra
|
UyCyr
|
4:24 |
Худаниң Йерусалимдики ибадәтханисини қайтидин қуруш ишлири тохтап қалған еди. Бу әһвал Персийә падишаси Дариос һакимийитиниң 2-жилиғичә давамлашти.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
4:24 |
그때에 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관한 일이 중단되고 이처럼 그 일이 페르시아 왕 다리오의 통치 제이년까지 중단되니라.
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
4:24 |
Тада стаде посао око дома Божијега у Јерусалиму, и стаја до друге године царовања Дарија цара Персијскога.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
4:24 |
Thanne the werk of Goddis hows in Jerusalem was left, and it was not maad til to the secounde yeer of Darius, king of Persis.
|
Ezra
|
Mal1910
|
4:24 |
അങ്ങനെ യെരൂശലേമിലെ ദൈവാലയത്തിന്റെ പണി മുടങ്ങി; പാൎസിരാജാവായ ദാൎയ്യാവേശിന്റെ വാഴ്ചയുടെ രണ്ടാം ആണ്ടുവരെ പണി മുടങ്ങിക്കിടന്നു.
|
Ezra
|
KorRV
|
4:24 |
이에 예루살렘에서 하나님의 전 역사가 그쳐서 바사 왕 다리오 제이년까지 이르니라
|
Ezra
|
Azeri
|
4:24 |
بِلَجه، تارينين اورشلئمدهکي معبدئنئن تئکئلمه ائشي دايانديريلدي و بو ائش فارس پادشاهي داريوشون حؤکمدارليغينين ائکئنجي ائلئنه قدر داياندي.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
4:24 |
Då höll upp arbetet på Guds hus i Jerusalem, och blef tillbaka, allt intill det andra året Darios, Konungens i Persien.
|
Ezra
|
KLV
|
4:24 |
vaj mevta' the vum vo' the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem; je 'oH mevta' until the cha'DIch DIS vo' the che' vo' Darius joH vo' Persia.
|
Ezra
|
ItaDio
|
4:24 |
In quel tempo fu tralasciata l’opera della Casa di Dio, che è in Gerusalemme, e restò così tralasciata fino all’anno secondo del regno di Dario, re di Persia.
|
Ezra
|
RusSynod
|
4:24 |
Тогда остановилась работа при доме Божием, который в Иерусалиме, и остановка сия продолжалась до второго года царствования Дария, царя Персидского.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
4:24 |
Тогда преста дело дому Божия, еже во Иерусалиме, и не творяшеся даже до лета втораго царства Дариа царя Персскаго.
|
Ezra
|
ABPGRK
|
4:24 |
τότε ήργησε το έργον οίκου του θεού το εν Ιερουσαλήμ και ην αργούν έως δευτέρου έτους της βασιλείας Δαρείου βασιλέως Περσών
|
Ezra
|
FreBBB
|
4:24 |
Alors l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem cessa, et il fut interrompu jusqu'à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
LinVB
|
4:24 |
Bango batiki misala mya botongi Tempelo ya Nzambe o Yeruzalem tee o mobu mwa mibale mwa bokonzi bwa Dario, mokonzi wa Persi.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
4:24 |
Ekkor megszünt a Jeruzsálemben levő Isten házának munkája, és szünetelt Darjáves Perzsia királya uralmának második évéig.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
4:24 |
於是耶路撒冷建上帝室之工乃止、迄於波斯王大利烏二年、
|
Ezra
|
VietNVB
|
4:24 |
Thế là công tác xây cất đền thờ Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem đình lại, và đình trệ luôn cho đến năm thư hai đời Đa-ri-út vua Ba-tư.
|
Ezra
|
LXX
|
4:24 |
τότε ἤργησεν τὸ ἔργον οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἦν ἀργοῦν ἕως δευτέρου ἔτους τῆς βασιλείας Δαρείου τοῦ βασιλέως Περσῶν
|
Ezra
|
CebPinad
|
4:24 |
Unya nahunong ang buhat sa balay sa Dios nga didto sa Jerusalem; ug kini nahunong hangtud sa ikaduhang tuig sa paghari ni Dario, nga hari sa Persia.
|
Ezra
|
RomCor
|
4:24 |
Atunci s-a oprit lucrarea Casei lui Dumnezeu la Ierusalim şi a fost oprită până în anul al doilea al domniei lui Darius, împăratul perşilor.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
4:24 |
Kokoupen Tehnpas Sarawio katoktokdi oh wiewiaier soahngo lao lel ni keriaun sounpar en mwehin Darius, nanmwarki lapalap en Persia.
|
Ezra
|
HunUj
|
4:24 |
Ekkor szüntették meg a munkát Jeruzsálemben az Isten házánál, és szünetelt az Dárius perzsa király uralkodásának a második esztendejéig.
|
Ezra
|
GerZurch
|
4:24 |
Darauf wurde die Arbeit am Gotteshause zu Jerusalem eingestellt und stand stille bis in das zweite Jahr der Regierung des Königs Darius von Persien.
|
Ezra
|
PorAR
|
4:24 |
Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém, ficando interrompida até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
4:24 |
Toen hield het werk op van het huis Gods, Die te Jeruzalem woont, ja, het hield op tot in het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, den koning van Perzië.
|
Ezra
|
FarOPV
|
4:24 |
آنگاه کار خانه خدا که در اورشلیم است، تعویق افتاد و تا سال دوم سلطنت داریوش، پادشاه فارس معطل ماند.
|
Ezra
|
Ndebele
|
4:24 |
Khonokho wema umsebenzi wendlu kaNkulunkulu eseJerusalema; wasusima kwaze kwaba ngumnyaka wesibili wokubusa kukaDariyusi inkosi yePerisiya.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
4:24 |
Cessou, então, a obra da casa de Deus, a qual estava em Jerusalém; e cessou até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
Norsk
|
4:24 |
Da stanset arbeidet på Guds hus i Jerusalem, og det blev intet gjort med det før i det annet år av perserkongen Darius' regjering.
|
Ezra
|
SloChras
|
4:24 |
Takrat je nehalo delo pri hiši Božji, ki je v Jeruzalemu, in bilo je ustavljeno do drugega leta vlade Darija, kralja Perzije.
|
Ezra
|
Northern
|
4:24 |
Beləliklə, Yerusəlimdəki Allah evinin tikinti işi dayandırıldı və bu iş Fars padşahı Daranın hökmranlığının ikinci ilinə qədər ləngidi.
|
Ezra
|
GerElb19
|
4:24 |
Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
4:24 |
Tad tas darbs pie Dieva nama Jeruzālemē mitējās un palika mierā līdz Persiešu ķēniņa Dārija valdīšanas otram gadam.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
4:24 |
Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalem: e cessou até ao anno segundo do reinado de Dario rei da Persia.
|
Ezra
|
ChiUn
|
4:24 |
於是,在耶路撒冷 神殿的工程就停止了,直停到波斯王大流士第二年。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
4:24 |
Då höll upp arbetet på Guds hus i Jerusalem, och blef tillbaka, allt intill det andra året Darios, Konungens i Persien.
|
Ezra
|
FreKhan
|
4:24 |
Dès lors, les travaux du temple de Dieu, à Jérusalem, furent arrêtés jusqu’à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
FrePGR
|
4:24 |
Dès lors cessèrent les travaux à la Maison de Dieu à Jérusalem, et ils furent entravés jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
PorCap
|
4:24 |
*A restauração do templo de Deus em Jerusalém foi interrompida até ao segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
JapKougo
|
4:24 |
それでエルサレムにある神の宮の工事は中止された。すなわちペルシャ王ダリヨスの治世の二年まで中止された。
|
Ezra
|
GerTextb
|
4:24 |
Damals wurde die Arbeit am Tempel Gottes zu Jerusalem eingestellt und blieb eingestellt bis zum zweiten Jahre der Regierung des Darius, des Königs von Persien.
|
Ezra
|
Kapingam
|
4:24 |
Di haga-duu-aga di Hale Daumaha guu-dugu gaa-dae-loo gi-di lua ngadau o Darius nogo hai di king aamua o Persia.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
4:24 |
Con esto cesó la obra de la Casa de Dios, que está en Jerusalén; y quedó interrumpida hasta el año segundo del reinado de Darío, rey de Persia.
|
Ezra
|
GerOffBi
|
4:24 |
Zu dieser Zeit (Sofort) hörte die Arbeit am Haus Gottes {, das} in Jerusalem auf und blieb (war) bis ins zweite Jahr der Herrschaft von Darius, des Königs von Persien eingestellt.
|
Ezra
|
WLC
|
4:24 |
בֵּאדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א דִּ֖י בִּירוּשְׁלֶ֑ם וַהֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
4:24 |
Dievo namų darbas Jeruzalėje sustojo ir nevyko iki antrųjų Persijos karaliaus Darijaus karaliavimo metų.
|
Ezra
|
Bela
|
4:24 |
Тады спынілася праца пры доме Божым у Ерусаліме, і спыненьне гэта працягвалася да другога года цараваньня Дарыя, цара Персідскага.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
4:24 |
Da horete auf das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem und blieb nach bis ins andere Jahr Darü, des Konigs in Persien.
|
Ezra
|
FinPR92
|
4:24 |
Silloin keskeytyi Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa, ja se oli pysähdyksissä Persian kuninkaan Dareioksen hallituskauden toiseen vuoteen asti.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
4:24 |
Entonces cesó la obra de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalem: y cesó hasta el año segundo del reino de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
4:24 |
Zo werd het werk aan het huis van God te Jerusalem stil gelegd, en bleef het rusten tot aan het tweede jaar van de regering van Darius, den koning der Perzen.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
4:24 |
Schon vorher war der Wiederaufbau des Tempels in Jerusalem verhindert worden. Bis zum zweiten Regierungsjahr des Perserkönigs Darius ruhte der Bau.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
4:24 |
چنانچہ یروشلم میں اللہ کے گھر کا تعمیری کام رُک گیا، اور وہ فارس کے بادشاہ دارا کی حکومت کے دوسرے سال تک رُکا رہا۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
4:24 |
حِينَئِذٍ تَوَقَّفَ الْعَمَلُ فِي بِنَاءِ هَيْكَلِ الرَّبِّ فِي أُورُشَلِيمَ حَتَّى السَّنَةِ الثَّانِيَةِ مِنْ تَوَلِّي الْمَلِكِ دَارِيُوسَ عَرْشَ مَمْلَكَةِ فَارِسَ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
4:24 |
所以,在耶路撒冷的 神殿的工程就停止了,直到波斯王大利乌在位的第二年。
|
Ezra
|
ItaRive
|
4:24 |
Allora fu sospesa l’opera della casa di Dio a Gerusalemme, e rimase sospesa fino al secondo anno del regno di Dario, re di Persia.
|
Ezra
|
Afr1953
|
4:24 |
Toe het die werk aan die huis van God wat in Jerusalem is, opgehou; en dit is gestaak tot op die tweede jaar van die regering van Daríus, die koning van Persië.
|
Ezra
|
RusSynod
|
4:24 |
Тогда остановилась работа при доме Божьем, который в Иерусалиме, и остановка эта продолжалась до второго года царствования Дария, царя персидского.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
4:24 |
चुनाँचे यरूशलम में अल्लाह के घर का तामीरी काम रुक गया, और वह फ़ारस के बादशाह दारा की हुकूमत के दूसरे साल तक रुका रहा।
|
Ezra
|
TurNTB
|
4:24 |
Böylece Tanrı'nın Yeruşalim'deki Tapınağı'nın yapımı, Pers Kralı Darius'un krallığının ikinci yılına dek askıda kaldı.
|
Ezra
|
DutSVV
|
4:24 |
Toen hield het werk op van het huis Gods, Die te Jeruzalem woont, ja, het hield op tot in het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, den koning van Perzie.
|
Ezra
|
HunKNB
|
4:24 |
Félbeszakították tehát az Úr hajlékának építését Jeruzsálemben, és az félben is maradt Dáriusz, a perzsák királya uralkodásának második esztendejéig.
|
Ezra
|
Maori
|
4:24 |
Katahi ka mutu te mahi o te whare o te Atua i Hiruharama. Mutu ake a taea noatia te rua o nga tau o te kingitanga o Tariuha kingi o Pahia.
|
Ezra
|
HunKar
|
4:24 |
Akkor megszünék az Úr házának építése, mely Jeruzsálemben van, és szünetelt Dárius, Persia királya uralkodásának második esztendejéig.
|
Ezra
|
Viet
|
4:24 |
Vậy, công việc xây cất nhà của Ðức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem đình cho đến năm thứ hai đời Ða-ri-út, vua Phe-rơ-sơ trị vì.
|
Ezra
|
Kekchi
|
4:24 |
Joˈcan nak queˈxcanab xyi̱banquil lix templo li Dios aran Jerusalén. Quicanaba̱c toj saˈ li xcab chihab roquic chokˈ rey laj Darío, lix reyeb laj Persia.
|
Ezra
|
Swe1917
|
4:24 |
Så förhindrades nu arbetet på Guds hus i Jerusalem. Och det blev förhindrat ända till den persiske konungen Darejaves' andra regeringsår. [1] Se Salt i Ordförkl.
|
Ezra
|
CroSaric
|
4:24 |
Tako su obustavljeni poslovi oko gradnje Doma Božjega u Jeruzalemu. Bili su prekinuti sve do druge godine kraljevanja Darija, perzijskoga kralja.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
4:24 |
Khi đó, công việc xây Nhà Thiên Chúa ở Giê-ru-sa-lem phải ngưng lại và ngưng lại mãi cho đến năm thứ hai triều vua Đa-ri-ô, vua Ba-tư.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
4:24 |
Alors le travail de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem, cessa, et elle demeura dans cet état, jusqu’à la seconde année du règne de Darius Roi de Perse.
|
Ezra
|
FreLXX
|
4:24 |
Ainsi, la reconstruction du temple de Dieu fut suspendue à Jérusalem, et on ne la reprit qu'à la seconde année du règne de Darius.
|
Ezra
|
Aleppo
|
4:24 |
באדין בטלת עבידת בית אלהא די בירושלם והות בטלא עד שנת תרתין למלכות דריוש מלך פרס {פ}
|
Ezra
|
MapM
|
4:24 |
בֵּאדַ֗יִן בְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־אֱלָהָ֔א דִּ֖י בִּירוּשְׁלֶ֑ם וַהֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃
|
Ezra
|
HebModer
|
4:24 |
באדין בטלת עבידת בית אלהא די בירושלם והות בטלא עד שנת תרתין למלכות דריוש מלך פרס׃
|
Ezra
|
Kaz
|
4:24 |
Сонымен Иерусалимде Құдайдың киелі үйінің құрылысы доғартылды. Ол парсы патшасы Дарийдің билік жүргізген екінші жылына дейін тоқтап тұрды.
|
Ezra
|
FreJND
|
4:24 |
Alors le travail de la maison de Dieu qui est à Jérusalem cessa ; et il fut arrêté jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
GerGruen
|
4:24 |
Damals war die Arbeit am Gotteshaus zu Jerusalem gehindert. Und sie unterblieb bis zum zweiten Regierungsjahr des Perserkönigs Darius.
|
Ezra
|
SloKJV
|
4:24 |
Potem je prenehalo delo Božje hiše, ki je v Jeruzalemu. Tako je prenehalo do drugega leta kraljevanja perzijskega kralja Dareja.
|
Ezra
|
Haitian
|
4:24 |
Se konsa yo te rete travay tanp Bondye a lavil Jerizalèm. Travay la rete bloke jouk dezyèm lanne rèy Dariyis, wa peyi Pès la.
|
Ezra
|
FinBibli
|
4:24 |
Silloin lakattiin Jumalan huoneen työstä Jerusalemissa, niin että se jäi Dariuksen Persian kuninkaan toiseen vuoteen asti.
|
Ezra
|
SpaRV
|
4:24 |
Cesó entonces la obra de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalem: y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
4:24 |
Felly roedd y gwaith o ailadeiladu teml Dduw yn Jerwsalem wedi dod i stop. Wnaeth y gwaith ddim ailddechrau hyd ail flwyddyn teyrnasiad y Brenin Dareius o Persia.
|
Ezra
|
GerMenge
|
4:24 |
Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf und blieb eingestellt bis zum zweiten Regierungsjahr des Königs Darius von Persien.
|
Ezra
|
GreVamva
|
4:24 |
Και έπαυσε το έργον του οίκου του Θεού του εν Ιερουσαλήμ, και έμεινε πεπαυμένον μέχρι του δευτέρου έτους της βασιλείας Δαρείου του βασιλέως της Περσίας.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
4:24 |
Тим спинилася робота Божого дому, що в Єрусалимі, і спини́лася вона аж до другого року царюва́ння Дарія, царя перського...
|
Ezra
|
FreCramp
|
4:24 |
Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
4:24 |
Тада стаде посао око дома Божијег у Јерусалиму, и стаја до друге године царовања Дарија, цара персијског.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
4:24 |
W ten sposób ustała praca przy domu Bożym, który był w Jerozolimie. I została wstrzymana aż do drugiego roku panowania Dariusza, króla Persji.
|
Ezra
|
FreSegon
|
4:24 |
Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
4:24 |
Cesó entonces la obra de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalem: y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
HunRUF
|
4:24 |
Ekkor beszüntették a munkát Jeruzsálemben az Isten házánál, és szünetelt az Dárius perzsa király uralkodásának a második esztendejéig.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
4:24 |
Saa standsede Arbejdet paa Guds Hus i Jerusalem, og det hvilede til Perserkongen Darius's andet Regeringsaar.
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
4:24 |
Nau ol i lusim wok long dispela haus bilong God i stap long Jerusalem. Olsem tasol wok i lus i go inap long namba tu yia bilong king Darius bilong Persia i bosim kingdom.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
4:24 |
Da forhindredes Arbejdet paa Guds Hus, som var i Jerusalem, og det blev forhindret indtil Darius's, Kongen i Persiens, andet Regeringsaar.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
4:24 |
Alors l’œuvre de la maison du Seigneur fut interrompue à Jérusalem, et on n’y travailla pas jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
PolGdans
|
4:24 |
A tak ustała robota około domu Bożego, który był w Jeruzalemie, i zaniechano jej aż do wtórego roku królestwa Daryjusza, króla Perskiego.
|
Ezra
|
JapBungo
|
4:24 |
此をもてヱルサレムなる神の室の工事止みぬ 即ちペルシヤ王ダリヨスの治世の二年まで止みたりき
|
Ezra
|
GerElb18
|
4:24 |
Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien.
|