Ezra
|
RWebster
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the books, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
ABP
|
6:1 |
Then Darius the king rendered a decree, and examined in the libraries, of which the treasuries were situated there in Babylon.
|
Ezra
|
NHEBME
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
Rotherha
|
6:1 |
Then, Darius the king, issued an edict,—and they made search in the house of the books, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
LEB
|
6:1 |
Then King Darius issued forth a decree, and they searched the house of the treasury of scrolls being stored in Babylonia.
|
Ezra
|
RNKJV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
6:1 |
Then Darius, the king, gave a commandment, and a search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
Webster
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
Darby
|
6:1 |
Then king Darius gave orders, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
ASV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
LITV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and they searched in the house of the scrolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
Geneva15
|
6:1 |
Then King Darius gaue commandement, and they made search in the librarie of the treasures, which were there layd vp in Babel.
|
Ezra
|
CPDV
|
6:1 |
Then king Darius instructed, and they searched in the library of books that were deposited in Babylon.
|
Ezra
|
BBE
|
6:1 |
Then Darius the king gave an order and a search was made in the house of the records, where the things of value were stored up in Babylon.
|
Ezra
|
DRC
|
6:1 |
Then king Darius gave orders, and they searched in the library of the books that were laid up in Babylon,
|
Ezra
|
GodsWord
|
6:1 |
Then King Darius gave the order to search the library where the archives were stored in Babylon.
|
Ezra
|
JPS
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up, in Babylon.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
6:1 |
THEN Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
NETfree
|
6:1 |
So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
|
Ezra
|
AB
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and caused a search to be made in the record offices, where the treasure is stored in Babylon.
|
Ezra
|
AFV2020
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and a search was made in the house of the scrolls where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
NHEB
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
NETtext
|
6:1 |
So Darius the king issued orders, and they searched in the archives of the treasury which were deposited there in Babylon.
|
Ezra
|
UKJV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
KJV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
KJVA
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
AKJV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
RLT
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
MKJV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the scrolls, where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
YLT
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and they sought in the house of the books of the treasuries placed there in Babylon,
|
Ezra
|
ACV
|
6:1 |
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives where the treasures were laid up in Babylon.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:1 |
Então o rei Dario deu ordem, e buscaram nos arquivos da tesouraria na Babilônia.
|
Ezra
|
Mg1865
|
6:1 |
Ary tamin’ izany Dariosy mpanjaka dia nandidy, ka nizahana ny trano fitehirizan-taratasy, izay nitehirizana ny rakitra tany Babylona.
|
Ezra
|
FinPR
|
6:1 |
Niin kuningas Daarejaves antoi käskyn, että asiaa tutkittaisiin Baabelin arkistossa, jonne myös aarteet koottiin.
|
Ezra
|
FinRK
|
6:1 |
Niin kuningas Daarejaves antoi käskyn, että asiaa tutkittaisiin Babylonin arkistossa, jonne myös aarteet koottiin.
|
Ezra
|
ChiSB
|
6:1 |
達理阿王遂下令,檢查在巴比倫貯藏寶物的檔案室。
|
Ezra
|
ChiUns
|
6:1 |
于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
|
Ezra
|
BulVeren
|
6:1 |
Тогава цар Дарий издаде заповед и претърсиха в помещенията на архивите, където се полагаха съкровищата във Вавилон.
|
Ezra
|
AraSVD
|
6:1 |
حِينَئِذٍ أَمَرَ دَارِيُوسُ ٱلْمَلِكُ فَفَتَّشُوا فِي بَيْتِ ٱلْأَسْفَارِ حَيْثُ كَانَتِ ٱلْخَزَائِنُ مَوْضُوعَةً فِي بَابِلَ،
|
Ezra
|
Esperant
|
6:1 |
Tiam la reĝo Dario ordonis, ke oni serĉu en la domo de dokumentoj, kie la trezoroj estis deponitaj, en Babel.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
6:1 |
แล้วกษัตริย์ดาริอัสทรงออกกฤษฎีกาและทรงให้ค้นดูในหอเก็บหนังสือซึ่งเป็นที่ราชทรัพย์สะสมไว้ในบาบิโลน
|
Ezra
|
OSHB
|
6:1 |
בֵּאדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּבַקַּ֣רוּ ׀ בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּבָבֶֽל׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
6:1 |
ထိုအခါ ဒါရိမင်းကြီးအမိန့်တော်နှင့် ဗာဗုလုန် မြို့ ဘဏ္ဍာတော်ထားရာစာတိုက်၌ ရှာဖွေကြ၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
6:1 |
داریوش شاهنشاه دستور داد سوابق موجود در بایگانی سلطنتی در بابل بررسی شود.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
6:1 |
Tab Dārā Bādshāh ne hukm diyā ki Bābal ke ḳhazāne ke daftar meṅ taftīsh kī jāe. Is kā khoj lagāte lagāte
|
Ezra
|
SweFolk
|
6:1 |
Då gav kung Darejavesh sin befallning, och man gjorde efterforskningar i arkiven som fanns i skattkammaren i Babel.
|
Ezra
|
GerSch
|
6:1 |
Da befahl der König Darius, daß man im Urkundenhause, wo die Schätze zu Babel aufbewahrt wurden, suchen solle.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
6:1 |
Nang magkagayo'y si Dario, na hari ay gumawa ng pasiya, at ang pagsaliksik ay isinagawa sa bahay ng mga aklat, na kinalalagyan ng mga kayamanan sa Babilonia.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
6:1 |
Kuningas Daarejaves antoi käskyn, että asia tutkittaisiin Baabelin arkistossa, jonne myös aarteet koottiin.
|
Ezra
|
Dari
|
6:1 |
داریوش پادشاه امر داد تا اسناد موجوده در دفتر اوراق سلطنتی در بابل بررسی شود.
|
Ezra
|
SomKQA
|
6:1 |
Markaasaa Boqor Daariyus amar bixiyey, oo waa la baadhay gurigii buugagga taariikhda oo khasnadaha la dhigi jiray ee Baabuloon ku dhex yiil.
|
Ezra
|
NorSMB
|
6:1 |
Etter dette let kong Darius folk leita etter i arkivet der skattarne vart gløymde i Babel.
|
Ezra
|
Alb
|
6:1 |
Atëherë mbreti Dar urdhëroi që të bëheshin kërkime në shtëpinë e arkivave ku ruheshin thesaret në Babiloni;
|
Ezra
|
UyCyr
|
6:1 |
Шуниң билән Дариос падиша Бабилдики архивханини тәкшүрүп чиқишни буйриди.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
6:1 |
이에 다리오 왕이 칙령을 내려 두루마리를 둔 집 곧 바빌론에서 보물들을 쌓아 둔 곳을 찾아보게 하였더니
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
6:1 |
Тада цар Дарије заповједи те тражише у књижици гдје се остављаше благо у Вавилону.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
6:1 |
Thanne kyng Darius comaundide, and thei rekenyden in the biblet of bokis, that weren kept in Babiloyne.
|
Ezra
|
Mal1910
|
6:1 |
ദാൎയ്യവേശ്രാജാവു കല്പന കൊടുത്ത പ്രകാരം അവർ ബാബേലിൽ ഭണ്ഡാരം സംഗ്രഹിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന രേഖാശാലയിൽ പരിശോധന കഴിച്ചു.
|
Ezra
|
KorRV
|
6:1 |
이에 다리오 왕이 조서를 내려 서적 곳간 곧 바벨론에서 보물을 쌓아 둔 곳에서 조사하게 하였더니
|
Ezra
|
Azeri
|
6:1 |
او زامان داريوش پادشاهين وردئيي امره اَساسن، بابئل خزئنهسئنده اولان دفترلر آختاريلدي.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:1 |
Då befallde Konung Darios, att man söka skulle i cancelliet, uti Konungens skatthus, som i Babel låg.
|
Ezra
|
KLV
|
6:1 |
vaj Darius the joH chenmoHta' a decree, je search ghaHta' chenmoHta' Daq the tuq vo' the archives, nuqDaq the treasures were laid Dung Daq Babylon.
|
Ezra
|
ItaDio
|
6:1 |
Allora il re Dario ordinò che si ricercasse nell’archivio, nel luogo dove si riponevano i tesori in Babilonia.
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:1 |
Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
6:1 |
Тогда Дарий царь повеле, и искаша во книгохранителницах, идеже сокровище лежит в Вавилоне.
|
Ezra
|
ABPGRK
|
6:1 |
τότε Δαρείος ο βασιλεύς έθηκε γνώμην και επεσκέψατο εν ταις βιβλιοθήκαις ου αι γάζαι έκειντο εκεί εν Βαβυλώνι
|
Ezra
|
FreBBB
|
6:1 |
Là-dessus, le roi Darius donna ordre, et l'on chercha dans la maison des archives où étaient déposés les trésors à Babylone,
|
Ezra
|
LinVB
|
6:1 |
Na nsima mokonzi Dario atindi bato baluka monkanda o ebombelo ya mosolo, esika batiaki biloko bya motuya bya Babilon.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
6:1 |
Ekkor Darjáves király parancsot adott, és kutatták a kincsesházban, a hová leteszik az irásokat ott Bábelben;
|
Ezra
|
ChiUnL
|
6:1 |
大利烏王降詔、使稽典籍之庫、在巴比倫藏珍之所、
|
Ezra
|
VietNVB
|
6:1 |
Bấy giờ, vua Đa-ri-út ra lệnh truy cứu trong văn khố, nơi lưu trữ các văn kiện quý, tại Ba-by-lôn.
|
Ezra
|
LXX
|
6:1 |
τότε Δαρεῖος ὁ βασιλεὺς ἔθηκεν γνώμην καὶ ἐπεσκέψατο ἐν ταῖς βιβλιοθήκαις ὅπου ἡ γάζα κεῖται ἐν Βαβυλῶνι
|
Ezra
|
CebPinad
|
6:1 |
Unya si Dario nga hari naghimo ug usa ka sugo, ug ang pagsusi gihimo sa balay nga butanganan sa mga basahon, diin ang mga bahandi gipahamutang sa Babilonia.
|
Ezra
|
RomCor
|
6:1 |
Atunci, împăratul Darius a dat poruncă să se facă cercetări în casa scrisorilor unde se puneau vistieriile în Babilon.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
6:1 |
Eri, Nanmwarki Lapalap Darius ahpw ketin koasoanehdi pwe roporop ehu en wiawi nan Papilon wasa kan me sapwellimen nanmwarki lapalap kosonned de koasoandi kan kin nekinekla ie.
|
Ezra
|
HunUj
|
6:1 |
Ekkor Dárius parancsot adott, hogy nézzenek utána ennek a levéltárban, ahol a kincseket szokták elhelyezni Babilóniában.
|
Ezra
|
GerZurch
|
6:1 |
Da befahl der König Darius, in den Schatzhäusern, in denen die Schriftstücke niedergelegt zu werden pflegten, nachzuforschen,
|
Ezra
|
PorAR
|
6:1 |
Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
6:1 |
Toen gaf de koning Darius bevel; en zij zochten in de kanselarij, waar de schatten waren weggelegd, in Babel.
|
Ezra
|
FarOPV
|
6:1 |
آنگاه داریوش پادشاه، فرمان داد تا در کتابخانه بابل که خزانهها در آن موضوع بودتفحص کردند.
|
Ezra
|
Ndebele
|
6:1 |
UDariyusi inkosi wasemisa umthetho, basebephenya endlini yezingwalo lapho okwakubekwe khona okuligugu eBhabhiloni.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:1 |
Então o rei Dario deu ordem, e buscaram nos arquivos da tesouraria na Babilônia.
|
Ezra
|
Norsk
|
6:1 |
Da gav kong Darius befaling til å granske efter i arkivet, som var lagt ned i skattkammeret i Babel.
|
Ezra
|
SloChras
|
6:1 |
Nato ukaže kralj Darij, naj poiščejo v pismarnici v hiši, kjer so bili zloženi zakladi v Babilonu.
|
Ezra
|
Northern
|
6:1 |
O zaman padşah Daranın verdiyi əmrə əsasən Babil xəzinəsində olan dəftərxana axtarıldı.
|
Ezra
|
GerElb19
|
6:1 |
Da gab der König Darius Befehl, und man suchte nach in dem Urkundenhause, worin man die Schätze niederlegte zu Babel.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
6:1 |
Tad ķēniņš Dārijs pavēlēja un sūtīja grāmatu namā, kur mantas tika noliktas Bābelē.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
6:1 |
Então o rei Dario deu ordem, e buscaram na chancellaria, onde se mettiam os thesouros em Babylonia.
|
Ezra
|
ChiUn
|
6:1 |
於是大流士王降旨,要尋察典籍庫內,就是在巴比倫藏寶物之處;
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:1 |
Då befallde Konung Darios, att man söka skulle i cancelliet, uti Konungens skatthus, som i Babel låg.
|
Ezra
|
FreKhan
|
6:1 |
Alors le roi Darius donna l’ordre de faire des recherches dans le dépôt des livres où l’on mettait les archives, là-bas, en Babylonie,
|
Ezra
|
FrePGR
|
6:1 |
Là-dessus le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans les Archives, où étaient déposés les trésors, à Babel.
|
Ezra
|
PorCap
|
6:1 |
*Então, o rei Dario emitiu um decreto com ordens para que se fizessem investigações na Babilónia, na casa dos arquivos onde estavam depositados os tesouros.
|
Ezra
|
JapKougo
|
6:1 |
そこでダリヨス王は命を下して、バビロンのうちで、古文書をおさめてある書庫を調べさせたところ、
|
Ezra
|
GerTextb
|
6:1 |
Da gab der König Darius Auftrag, im Archiv, woselbst man in Babel auch die Schätze niederzulegen pflegte, nachzuforschen,
|
Ezra
|
Kapingam
|
6:1 |
Malaa, di king go Darius guu-hai dana haganoho bolo e-halahala nia beebaa haganoho ala nogo benebene i Babylon.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
6:1 |
Entonces el rey Darío dio orden, y se hicieron investigaciones en la casa de los archivos, donde se guardaban los tesoros, allá en Babilonia.
|
Ezra
|
GerOffBi
|
6:1 |
Da (sofort) erteilte der König Darius [den entsprechenden] Befehl und man stellte Nachforschungen im Haus der Schriftrollen (Bücher) an, dem Ort (dort), wo in Babel die Schätze aufbewahrt wurden.
|
Ezra
|
WLC
|
6:1 |
בֵּאדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּבַקַּ֣רוּ ׀ בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּבָבֶֽל׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
6:1 |
Karalius Darijus įsakė ieškoti žinių Babilono knygų saugykloje.
|
Ezra
|
Bela
|
6:1 |
Тады цар Дарый даў загад, і шукалі ў Вавілоне ў кнігасховішчы, куды складвалі скарбы.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
6:1 |
Da befahl der Konig Darius, daß man suchen sollte in der Kanzlei, im Schatzhause des Konigs, die zu Babel lag.
|
Ezra
|
FinPR92
|
6:1 |
Kuningas Dareios käski tutkia asiaa Babylonian aarrekammioissa, joissa arkistoja säilytettiin.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
6:1 |
Entonces el rey Darío dio mandamiento, y buscaron en la casa de los libros donde guardaban los tesoros allí en Babilonia,
|
Ezra
|
NlCanisi
|
6:1 |
Toen deed men op bevel van koning Darius een onderzoek in de boekerij van Babel, waar het archief werd bewaard.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
6:1 |
König Darius ließ in den Archiven Babyloniens nachforschen, dort, wo auch die Schätze aufbewahrt wurden.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
6:1 |
تب دارا بادشاہ نے حکم دیا کہ بابل کے خزانے کے دفتر میں تفتیش کی جائے۔ اِس کا کھوج لگاتے لگاتے
|
Ezra
|
AraNAV
|
6:1 |
عِنْدَئِذٍ أَصْدَرَ دَارِيُوسُ الْمَلِكُ مَرْسُوماً بِالْبَحْثِ فِي دَارِ الْمَحْفُوظَاتِ فِي بَابِلَ، حَيْثُ تُحْفَظُ الْوَثَائِقُ،
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
6:1 |
于是,大利乌王下令考查在巴比伦库房的档案,
|
Ezra
|
ItaRive
|
6:1 |
Allora il re Dario ordinò che si facessero delle ricerche nella casa degli archivi dov’erano riposti i tesori a Babilonia;
|
Ezra
|
Afr1953
|
6:1 |
Toe het koning Daríus bevel gegee, en hulle het nagesoek in die argief waar hulle in Babel die skatte wegbêre.
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:1 |
Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
6:1 |
तब दारा बादशाह ने हुक्म दिया कि बाबल के ख़ज़ाने के दफ़्तर में तफ़तीश की जाए। इसका खोज लगाते लगाते
|
Ezra
|
TurNTB
|
6:1 |
Kral Darius'un buyruğu uyarınca, Babil'de kayıtların saklandığı odada araştırma yapıldı.
|
Ezra
|
DutSVV
|
6:1 |
Toen gaf de koning Darius bevel; en zij zochten in de kanselarij, waar de schatten waren weggelegd, in Babel.
|
Ezra
|
HunKNB
|
6:1 |
Erre Dáriusz király elrendelte, hogy nézzenek utána a levéltárban, azok között az iratok között, amelyeket Babilonban helyeztek el.
|
Ezra
|
Maori
|
6:1 |
Katahi ka puaki ta Tariuha tikanga, a ka rapua i roto i te whare pukapuka, kei reira nei nga taonga e rongoa ana i Papurona.
|
Ezra
|
HunKar
|
6:1 |
Ekkor Dárius király megparancsolá, hogy nézzenek utána a könyvek tárházában, hol a kincseket tartják vala Babiloniában.
|
Ezra
|
Viet
|
6:1 |
Vua Ða-ri-út bèn truyền tra khảo trong tàng thơ viện là nơi chứa các bửu vật tại Ba-by-lôn.
|
Ezra
|
Kekchi
|
6:1 |
Ut li rey Darío quixtakla xsicˈbal saˈ li hu li xocbil saˈ li palacio aran Babilonia.
|
Ezra
|
Swe1917
|
6:1 |
Då gav konung Darejaves befallning att man skulle göra efterforskningar i kansliet i Babel, där skatterna nedlades.
|
Ezra
|
CroSaric
|
6:1 |
Tada, po naredbi kralja Darija, uzeše tražiti u Babilonu, u spremištu gdje je bila pismohrana,
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
6:1 |
Bấy giờ, vua Đa-ri-ô ra lệnh cho tìm kiếm trong kho tàng, nơi trữ các văn thư ở Ba-by-lon.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
6:1 |
Alors le Roi Darius donna ses ordres, et on rechercha dans le lieu où l’on tenait les registres, et où l’on mettait les trésors en Babylone.
|
Ezra
|
FreLXX
|
6:1 |
Alors, le roi Darius fit un édit pour que l'on cherchât dans les bibliothèques où est le trésor de Babylone.
|
Ezra
|
Aleppo
|
6:1 |
באדין דריוש מלכא שם טעם ובקרו בבית ספריא די גנזיא מהחתין תמה—בבבל
|
Ezra
|
MapM
|
6:1 |
בֵּאדַ֛יִן דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּבַקַּ֣רוּ ׀ בְּבֵ֣ית סִפְרַיָּ֗א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛א מְהַחֲתִ֥ין תַּמָּ֖ה בְּבָבֶֽל׃
|
Ezra
|
HebModer
|
6:1 |
באדין דריוש מלכא שם טעם ובקרו בבית ספריא די גנזיא מהחתין תמה בבבל׃
|
Ezra
|
Kaz
|
6:1 |
Сонда Дарий патша бұйрық беріп, Бабыл патшалығындағы қазына қоймаларында сақталған мұрағаттарға іздеу салғызды.
|
Ezra
|
FreJND
|
6:1 |
Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des archives où étaient déposés les trésors, à Babylone.
|
Ezra
|
GerGruen
|
6:1 |
Also gab König Darius Befehl. Und man forschte im Urkundenhaus nach.
|
Ezra
|
SloKJV
|
6:1 |
Potem je kralj Darej izdal odlok in v hiši zvitkov v Babilonu, kjer so bili shranjeni zakladi, so iskali.
|
Ezra
|
Haitian
|
6:1 |
Se konsa wa Dariyis bay lòd pou yo fè chache nan tout depo kote yo te sere achiv yo ak trezò yo nan peyi Babilòn.
|
Ezra
|
FinBibli
|
6:1 |
Niin Darius kuningas käski etsiä kantselissa, kuninkaan tavarahuoneessa Babelissa.
|
Ezra
|
SpaRV
|
6:1 |
ENTONCES el rey Darío dió mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
6:1 |
Dyma'r brenin Dareius yn gorchymyn chwilio drwy'r archifau brenhinol oedd yn cael eu cadw yn Babilon.
|
Ezra
|
GerMenge
|
6:1 |
Als hierauf der König Darius anordnete, im Schatzhause, in welchem man auch die Urkunden in Babylon aufbewahrte, nachzusehen,
|
Ezra
|
GreVamva
|
6:1 |
Τότε Δαρείος ο βασιλεύς εξέδωκε διαταγήν, και ηρεύνησαν εν τοις αρχείοις, όπου κείνται οι θησαυροί εν Βαβυλώνι.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
6:1 |
Тоді цар Да́рій видав нака́за, і шукали в домі, де складають ска́рби книжо́к у Вавилоні.
|
Ezra
|
FreCramp
|
6:1 |
Alors le roi Darius rendit un décret et l'on fit des recherches dans la maison des archives, où étaient déposés les trésors, à Babylone.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
6:1 |
Тада цар Дарије заповеди те тражише у књижици где се остављаше благо у Вавилону.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
6:1 |
Wtedy król Dariusz rozkazał, aby szukano w archiwum, gdzie przechowywano skarby w Babilonie.
|
Ezra
|
FreSegon
|
6:1 |
Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l'on déposait les trésors à Babylone.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
6:1 |
ENTONCES el rey Darío dió mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.
|
Ezra
|
HunRUF
|
6:1 |
Ekkor Dárius parancsot adott, hogy nézzenek utána ennek a levéltárban, ahol a kincseket szokták elhelyezni Babilóniában.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
6:1 |
Saa gav Kong Darius Befaling til at se efter i Skatkammeret, hvor man i Babel gemte Dokumenterne;
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
6:1 |
¶ Nau king Darius i wokim wanpela strongpela tokaut, na ol i wokim wanpela painim tru long haus bilong ol rol, we ol i bungim ol samting i dia tru long Babilon.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
6:1 |
Da gav Kong Darius Befaling, og de ledte i Brevkammeret, hvor man lagde Skatten, i Babel.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
6:1 |
Alors le roi Darius ordonna qu’on allât consulter les livres de la bibliothèque qui était à Babylone.
|
Ezra
|
PolGdans
|
6:1 |
Tedy król Daryjusz rozkazał, aby szukano w biblijotece między skarbami tamże złożonemi w Babilonie.
|
Ezra
|
JapBungo
|
6:1 |
是に於てダリヨス王詔言を出しバビロンにて寳物を蔵むる所の文庫に就て査べ稽しめしに
|
Ezra
|
GerElb18
|
6:1 |
Da gab der König Darius Befehl, und man suchte nach in dem Urkundenhause, worin man die Schätze niederlegte zu Babel.
|