|
Ezra
|
AB
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity kept the dedication of the house of God with gladness.
|
|
Ezra
|
ABP
|
6:16 |
And they made (the sons of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the sons of the resettlement) a holiday of rededication of the house of God with gladness.
|
|
Ezra
|
ACV
|
6:16 |
And the sons of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
ASV
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
BBE
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of those who had come back, kept the feast of the opening of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
CPDV
|
6:16 |
Then the sons of Israel, the priests, and the Levites, and the remainder of the sons of the transmigration celebrated the dedication of the house of God with gladness.
|
|
Ezra
|
DRC
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity kept the dedication of the house of God with joy.
|
|
Ezra
|
Darby
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house ofGod with joy;
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
6:16 |
And the children of Israel, the Priestes, and the Leuites, and the residue of the children of the captiuitie kept the dedication of this house of God with ioy,
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
6:16 |
Then the people of Israel, the priests, the Levites, and the others who had returned from exile celebrated at the dedication of God's temple.
|
|
Ezra
|
JPS
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of G-d with joy.
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
6:16 |
And the sons of Israel, the priests and the Levites and the rest of the sons of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
KJV
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
KJVA
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
6:16 |
¶ And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
LEB
|
6:16 |
And the ⌞Israelites⌟, the priests, the Levites, and the rest of the ⌞returned exiles⌟ celebrated the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
LITV
|
6:16 |
And the sons of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
6:16 |
And the sons of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
6:16 |
The people of Israel - the priests, the Levites, and the rest of the exiles - observed the dedication of this temple of God with joy.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
6:16 |
The people of Israel - the priests, the Levites, and the rest of the exiles - observed the dedication of this temple of God with joy.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
6:16 |
The children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
6:16 |
The children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
6:16 |
The children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
RLT
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of Elohim with joy,
|
|
Ezra
|
RWebster
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
6:16 |
Then did the sons of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the Sons of the Exile, keep the dedication of this house of God, with joy;
|
|
Ezra
|
UKJV
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
|
|
Ezra
|
Webster
|
6:16 |
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
YLT
|
6:16 |
And the sons of Israel have made, and the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, a dedication of this house of God with joy,
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
6:16 |
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ οι ιερείς και οι Λευίται και οι κατάλοιποι υιών αποικεσίας εγκαίνια του οίκου του θεού μετ΄ ευφροσύνης
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
6:16 |
En die kinders van Israel, die priesters en die Leviete en die ander, uit die ballingskap afkomstig, het die inwyding van hierdie huis van God met vreugde gevier.
|
|
Ezra
|
Alb
|
6:16 |
Atëherë bijtë e Izraelit, priftërinjtë, Levitët dhe të kthyerit e tjerë nga robëria e kremtuan me gëzim kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
6:16 |
ועבדו בני ישראל כהניא ולויא ושאר בני גלותא חנכת בית אלהא דנה—בחדוה
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
6:16 |
وَدَشَّنَ كَهَنَةُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَاللاوِيُّونَ وَبَقِيَّةُ الْمَسْبِيِّينَ الْعَائِدِينَ هَيْكَلَ اللهِ بِفَرَحٍ.
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
6:16 |
وَبَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلْكَهَنَةُ وَٱللَّاوِيُّونَ وَبَاقِي بَنِي ٱلسَّبْيِ دَشَّنُوا بَيْتَ ٱللهِ هَذَا بِفَرَحٍ.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
6:16 |
ائسرايئل اؤولادلاري يعني کاهئنلر، لاوئلیلر و اسئرلئکدن قاييدانلار بو تاري معبدئنئن وقف مراسئمئني شادليقلا توتدولار.
|
|
Ezra
|
Bela
|
6:16 |
І ўчынілі сыны Ізраілевыя, сьвятары і лявіты і іншыя, што вярнуліся з палону, асьвячэньне гэтага дома Божага з радасьцю.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
6:16 |
И израилевите синове, свещениците и левитите, и останалите от върналите се от плена празнуваха с веселие посвещението на този Божи дом.
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
6:16 |
ဣသရေလအမျိုးသား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ လေဝိသားအစရှိသော သိမ်းသွားခြင်းကို ခံဘူးသော အမျိုးသားချင်းရှိသမျှတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော် ကိုဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် အနုမောဒနာပွဲခံကြ၏။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
6:16 |
Сотвориша же сынове Израилевы, священницы и левити, и прочии сынов преселения обновление дому Божия в радости,
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
6:16 |
Ug ang mga anak sa Israel, ang mga sacerdote ug ang mga Levihanon, ug ang uban nga mga anak sa pagkabinihag, nagbantay sa pagsaulog niining balaya sa Dios uban ang kalipay.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
6:16 |
以色列祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜举行奉献这 神殿的典礼。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
6:16 |
以色列子民、司祭、肋未人和其餘由充軍歸來的人,興高彩烈,為天主的殿舉行了奉獻禮。
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
6:16 |
以色列的祭司和利未人,並其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地行奉獻 神殿的禮。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
6:16 |
以色列族、祭司利未人、俘囚之遺民、歡然而行奉獻上帝室之禮、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
6:16 |
以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人都欢欢喜喜地行奉献 神殿的礼。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
6:16 |
Izraelci - svećenici, leviti i ostatak povratnika iz sužanjstva - radosno posvetiše taj Dom Božji.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
6:16 |
Og Israels Børn, Præsterne og Leviterne og de andre af de Folk, som havde været bortførte, holdt dette Guds Hus's Indvielse med Glæde.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
6:16 |
Saa fejrede Israeliterne, Præsterne, Leviterne og de andre, der havde været i Landflygtighed, Gudshusets Indvielse med Glæde;
|
|
Ezra
|
Dari
|
6:16 |
آنگاه قوم اسرائیل ـ کاهنان، لاویان و همه آنهای که از تبعید برگشته بودند ـ با خوشی عبادتگاه را تقدیس کردند.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
6:16 |
En de kinderen Israels, de priesteren en Levieten, en de overige kinderen der gevangenis deden de inwijding van dit huis Gods met vreugde.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
6:16 |
En de kinderen Israëls, de priesteren en Levieten, en de overige kinderen der gevangenis deden de inwijding van dit huis Gods met vreugde.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
6:16 |
Kaj la Izraelidoj, la pastroj, la Levidoj, kaj la aliaj revenintoj el la kaptiteco faris kun ĝojo la sanktigon de tiu domo de Dio.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
6:16 |
و بنیاسرائیل، یعنی کاهنان و لاویان وسایر آنانی که از اسیری برگشته بودند، این خانه خدا را با شادمانی تبریک نمودند.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
6:16 |
آنگاه قوم اسرائیل -کاهنان، لاویان و همهٔ آنانی که از تبعید برگشته بودند- با شادمانی معبد بزرگ را تقدیس کردند.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
6:16 |
Ja Israelin lapset, papit, Leviläiset ja muut, jotka vankeudesta tulleet olivat, pitivät ilolla Jumalan huoneen vihkimistä,
|
|
Ezra
|
FinPR
|
6:16 |
Silloin israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut pakkosiirtolaiset, viettivät Jumalan temppelin vihkiäisiä iloiten
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
6:16 |
Israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut pakkosiirtolaisuudesta palanneet, viettivät riemuiten temppelin vihkiäisjuhlaa.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
6:16 |
Silloin israelilaiset – papit, leeviläiset ja muut pakkosiirtolaisuudesta palanneet – viettivät iloiten Jumalan temppelin vihkiäisiä.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
6:16 |
Silloin israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut karkotetut, viettivät Jumalan temppelin vihkiäisiä iloiten
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
6:16 |
Et les fils d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites et les autres hommes revenus de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
6:16 |
Et les enfants d’Israël, les Sacrificateurs, les Lévites, et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
6:16 |
Les enfants d'Israël, les prêtres et les lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
6:16 |
Et les fils d’Israël, les sacrificateurs et les lévites, et le reste des fils de la transportation, célébrèrent la dédicace de cette maison de Dieu avec joie ;
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
6:16 |
Et les enfants d’Israël, les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de l’exil procédèrent avec allégresse à l’inauguration du temple de Dieu.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
6:16 |
Et les fils d'Israël, et les prêtres, et les lévites, et le reste des fils de l'exil, firent, avec allégresse, la dédicace du temple de Dieu.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
6:16 |
Et les enfants d'Israël, les Prêtres et Lévites et les autres fils de la captivité solennisèrent la dédicace de cette Maison de Dieu avec allégresse.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
6:16 |
Les enfants d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
6:16 |
Alors les fils d’Israël, les prêtres et les Lévites, et tous les autres qui étaient revenus de captivité, firent la dédicace de la maison de Dieu avec de grandes réjouissances.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
6:16 |
Und die Kinder Israel, die Priester, die Leviten und die andern Kinder des Gefangnisses hielten Einweihung des Hauses Gottes mit Freuden.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
6:16 |
Und die Kinder Israel, die Priester und die Leviten und die übrigen Kinder der Wegführung, feierten die Einweihung dieses Hauses Gottes mit Freuden.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
6:16 |
Und die Kinder Israel, die Priester und die Leviten und die übrigen Kinder der Wegführung, feierten die Einweihung dieses Hauses Gottes mit Freuden.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
6:16 |
Dann feierten die Söhne Israels, die Priester und die Leviten und die anderen Söhne der Gefangenschaft die Einweihung dieses Gotteshauses mit Freude.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
6:16 |
Da feierten denn die Israeliten, die Priester, die Leviten und die übrigen aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten die Einweihung dieses Gotteshauses mit einem Freudenfest
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
6:16 |
Die Priester, die Leviten und alle anderen aus der Verbannung heimgekehrten Israeliten feierten die Wiedereinweihung des Tempels mit großer Freude.
|
|
Ezra
|
GerOffBi
|
6:16 |
und die Kinder (Söhne, Nachfahren; Leute) Israels, die Priester und Leviten und die übrigen Deportierten begingen (feierten) die Einweihung dieses Hauses Gottes mit [großer] Freude.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
6:16 |
Und die Kinder Israel, die Priester, die Leviten und der Rest der Kinder der Gefangenschaft feierten die Einweihung des Hauses Gottes mit Freuden
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
6:16 |
Und die Israeliten - die Priester und die Leviten und die übrigen aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten - begingen die Einweihung dieses Tempels Gottes mit großer Freude.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
6:16 |
Und die Israeliten, die Priester, die Leviten und die übrigen, die aus der Verbannung zurückgekehrt waren, feierten die Einweihung dieses Gotteshauses mit Freuden.
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
6:16 |
Και εγκαινίασαν εν ευφροσύνη οι υιοί του Ισραήλ, οι ιερείς και οι Λευΐται, και οι λοιποί εκ των υιών της αιχμαλωσίας, τον οίκον τούτον του Θεού·
|
|
Ezra
|
Haitian
|
6:16 |
Lè sa a, tout pèp Izrayèl la, prèt yo, moun Levi yo ak tout rès moun ki te tounen yo fè fèt, yo fè gwo seremoni pou mete tanp lan apa pou sèvis Bondye.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
6:16 |
ועבדו בני ישראל כהניא ולויא ושאר בני גלותא חנכת בית אלהא דנה בחדוה׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
6:16 |
És megtartották Izraél fiai, a papok s a leviták és a számkivetés többi fiai ez Isten házának fölavatását örömmel.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
6:16 |
Majd vígan megülték Izrael fiai: a papok, a leviták és a többiek, akik a száműzetésből visszatértek, Isten házának felszentelési ünnepét.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
6:16 |
És megtarták Izráel fiai, a papok, a Léviták és a fogságból visszajött többiek Isten házának felszentelését örömmel.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
6:16 |
Akkor Izráel fiai, a papok, a léviták meg a többiek, akik a fogságból hazatértek, örvendezve megünnepelték Isten házának a fölszentelését.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
6:16 |
Akkor örömmel ünnepelték meg Izráel fiai, a papok, a léviták meg a többiek, akik a fogságból hazatértek, az Isten háza fölszentelését.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
6:16 |
E I figliuoli d’Israele, i sacerdoti, i Leviti, e gli altri d’infra quelli ch’erano stati in cattività, celebrarono la dedicazione di questa Casa di Dio con allegrezza.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
6:16 |
I figliuoli d’Israele, i sacerdoti, i Leviti e gli altri reduci dalla cattività celebrarono con gioia la dedicazione di questa casa di Dio.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
6:16 |
是に於てイスラエルの子孫祭司レビ人およびその餘の俘擄人よろこびて神のこの室の落成禮を行なへり
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
6:16 |
そこでイスラエルの人々、祭司たち、レビびとおよびその他の捕囚から帰った人々は、喜んで神のこの宮の奉献式を行った。
|
|
Ezra
|
KLV
|
6:16 |
The puqpu' vo' Israel, the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the leS vo' the puqpu' vo' the captivity, polta' the dedication vo' vam tuq vo' joH'a' tlhej Quch.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
6:16 |
Ga-nomuli, gei digau Israel mo digau hai-mee-dabu, mo digau Levi, mo digau huogodoo ala ne-lloomoi i-di nadau noho hege, ginaadou gu-hagadabu di-nadau Hale Daumaha mo nadau tenetene huoloo.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
6:16 |
Сонда Исраилдің бүкіл халқы: діни қызметкерлер, леуіліктер және Бабылға жер аударылудан қайта оралғандардың бәрі де жиналып, Құдайдың киелі үйін Оған зор қуанышпен бағыштады.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
6:16 |
Chixjunileb laj Israel ut eb laj tij joˈ eb ajcuiˈ laj levita li queˈsukˈi cuiˈchic Jerusalén queˈxkˈaxtesi re li Dios li templo li queˈxyi̱b. Queˈxninkˈei chi cˈajoˈ xsahil xchˈo̱leb.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
6:16 |
¶이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손들 중의 남은 자들이 기쁘게 하나님의 이 집의 봉헌식을 행하며
|
|
Ezra
|
KorRV
|
6:16 |
이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 기타 사로잡혔던 자의 자손이 즐거이 하나님의 전 봉헌식을 행하니
|
|
Ezra
|
LXX
|
6:16 |
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ κατάλοιποι υἱῶν ἀποικεσίας ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν εὐφροσύνῃ
|
|
Ezra
|
LinVB
|
6:16 |
Bana ba Israel, banganga Nzambe, ba-Levi na bato bautaki o boombo basepeli eyenga ya Bobenisi Tempelo na esengo.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
6:16 |
Tuomet izraelitai, kunigai, levitai ir visi, sugrįžę iš nelaisvės, su džiaugsmu pašventino Dievo namus.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
6:16 |
Un Israēla bērni, priesteri un leviti un tie citi no cietuma pārnākušie iesvētīja šo Dieva namu ar prieku,
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
6:16 |
യിസ്രായേൽമക്കളും പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും ശേഷം പ്രവാസികളും സന്തോഷത്തോടെ ഈ ദൈവാലയത്തിന്റെ പ്രതിഷ്ഠ കഴിച്ചു.
|
|
Ezra
|
Maori
|
6:16 |
Na i taia e nga tama a Iharaira, e nga tohunga, e nga Riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te Atua i runga i te koa.
|
|
Ezra
|
MapM
|
6:16 |
וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵ֠ל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
6:16 |
Ary ny Zanak’ Isiraely, na ny mpisorona, na ny Levita, na ny olona sisa izay nody avy tamin’ ny fahababoana, dia nitokana io tranon’ Andriamanitra io tamin’ ny fifaliana;
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
6:16 |
Abantwana bakoIsrayeli, abapristi lamaLevi labanye abantwana bokuthunjwa, basebesenza ukwehlukaniselwa kwalindlu kaNkulunkulu ngentokozo.
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
6:16 |
Nu vierden de kinderen Israëls, de priesters, de levieten en de andere ballingen met vreugde de inwijding van deze tempel.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
6:16 |
Og Israels-sønerne, prestarne og levitarne og alle dei andre som var komne heim att or utlægdi, heldt då høgtid og vigde dette gudshuset med fagnad.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
6:16 |
Og Israels barn, prestene og levittene og de andre som var kommet hjem fra fangenskapet, holdt høitid og innvidde dette Guds hus med glede.
|
|
Ezra
|
Northern
|
6:16 |
İsrail övladları – kahinlər, Levililər və sürgündən qayıdanların hamısı bu Allah evinin təqdis mərasimini sevinclə qeyd etdilər.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
6:16 |
וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
6:16 |
Eri, mehn Israel ko-samworo ko, mehn Lipai ko, oh aramas teiko koaros me sapahldo sang ar kalipilipala-ahpw wiahda isimwas en Tehnpas Sarawio ni peren lapalahpie.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
6:16 |
Tedy synowie Izraelscy, kapłani i Lewitowie, i inni z ludu, którzy przyszli z więzienia, poświęcali on dom Boży z radością.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
6:16 |
Wówczas synowie Izraela, kapłani, Lewici oraz reszta ludu, który powrócił z niewoli, z radością obchodzili poświęcenie tego domu Bożego.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
6:16 |
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
6:16 |
E os filhos d'Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o resto dos filhos do captiveiro, fizeram a consagração d'esta casa de Deus com alegria.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:16 |
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e os demais dos que vieram do cativeiro, fizeram a consagração desta casa de Deus com alegria.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:16 |
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e os demais dos que vieram do cativeiro, fizeram a consagração desta casa de Deus com alegria.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
6:16 |
*Os filhos de Israel, os sacerdotes, os levitas e os demais repatriados celebraram com júbilo a dedicação do templo de Deus.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
6:16 |
Copiii lui Israel, preoţii şi leviţii şi ceilalţi fii ai robiei au făcut cu bucurie sfinţirea acestei Case a lui Dumnezeu.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:16 |
И совершили сыны Израилевы, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, освящение сего дома Божия с радостью.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:16 |
И совершили сыны Израилевы: священники, и левиты, и прочие, возвратившиеся из плена, – освящение этого дома Божьего с радостью.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
6:16 |
In sinovi Izraelovi, duhovniki, leviti in drugi sinovi ujetništva so praznovali posvečevanje te hiše Božje z veseljem.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
6:16 |
Izraelovi otroci, duhovniki, Lévijevci in preostanek otrok iz ujetništva, so z radostjo praznovali posvetitev te Božje hiše.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
6:16 |
Oo reer binu Israa'iil, iyo wadaaddadii, iyo reer Laawi, iyo dadkii maxaabiista ka soo noqday intoodii kaleba gurigan Ilaah gaar bay uga dhigeen iyagoo faraxsan.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
6:16 |
Los hijos de Israel, los sacerdotes y los levitas y el resto de los hijos del cautiverio, celebraron con gozo la dedicación de esta Casa de Dios,
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
6:16 |
Y los hijos de Israel, los sacerdotes y los Levitas, y los demás que habían venido de la trasportación, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
6:16 |
Y los hijos de Israel, los sacerdotes, y los Levitas, y los demás hijos de la transmigración hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
6:16 |
Y los hijos de Israel, los sacerdotes y los Levitas, y los demás que habían venido de la trasportación, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
6:16 |
И синови Израиљеви, свештеници и Левити и остали између оних који се вратише из ропства посветише тај дом Божји радујући се.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
6:16 |
И синови Израиљеви, свештеници и Левити и остали између онијех који се вратише из ропства посветише тај дом Божји радујући се.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
6:16 |
Och Israels barn, prästerna och leviterna och de övriga som hade återkommit ifrån fångenskapen, firade invigningen av detta Guds hus med glädje.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
6:16 |
Israels barn, prästerna och leviterna och de andra som hade kommit tillbaka från fångenskapen firade husets invigning med glädje.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:16 |
Och Israels barn, Presterna, Leviterna, och de andre fängelsens barnen, höllo Guds hus vigning med glädje;
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:16 |
Och Israels barn, Presterna, Leviterna, och de andre fängelsens barnen, höllo Guds hus vigning med glädje;
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
6:16 |
At ang mga anak ni Israel, ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga nalabi sa mga anak sa pagkabihag, ay nangagdiwang ng pagtatalaga ng bahay na ito ng Dios na may kagalakan.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
6:16 |
และชนชาติอิสราเอล บรรดาปุโรหิตและคนเลวี และลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยที่เหลืออยู่ ได้ฉลองการมอบถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้านี้ด้วยความชื่นบาน
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
6:16 |
Na ol pikinini bilong Isrel, ol pris, na ol lain Livai, na olgeta arapela bilong ol pikinini bilong kalabus, i holimpas dispela taim makim bilong dispela haus bilong God wantaim amamas tru.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
6:16 |
İsrail halkı –kâhinler, Levililer ve sürgünden dönenlerin tümü– Tanrı'nın Tapınağı'nın adanmasını sevinçle kutladılar.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
6:16 |
І справили Ізраїлеві сини, священики й Левити та решта вигна́нців свято відно́влення того Божого дому а радістю.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
6:16 |
اسرائیلیوں نے اماموں، لاویوں اور جلاوطنی سے واپس آئے ہوئے اسرائیلیوں سمیت بڑی خوشی سے رب کے گھر کی مخصوصیت کی عید منائی۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
6:16 |
इसराईलियों ने इमामों, लावियों और जिलावतनी से वापस आए हुए इसराईलियों समेत बड़ी ख़ुशी से रब के घर की मख़सूसियत की ईद मनाई।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
6:16 |
Isrāīliyoṅ ne imāmoṅ, Lāwiyoṅ aur jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ samet baṛī ḳhushī se Rab ke Ghar kī Maḳhsūsiyat kī Īd manāī.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
6:16 |
Исраил хәлқи, җүмлидин роһанийлар, лавийлар вә қалған сүргүнләр ибадәтханини Худаға беғишлаш мәрасимини шат-хорамлиқ ичидә өткүзди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
6:16 |
Con cái Ít-ra-en, các tư tế, các thầy Lê-vi và những người lưu đày trở về, hân hoan cử hành lễ khánh thành Nhà Thiên Chúa.
|
|
Ezra
|
Viet
|
6:16 |
Dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, người Lê-vi, và những người khác đã bị bắt làm phu tù được về, đều giữ lễ khánh thành đền thờ của Ðức Chúa Trời cách vui mừng.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
6:16 |
Dân Y-sơ-ra-ên, các thầy tế lễ, những người Lê-vi, và hết thảy những người lưu đày khác hồi hương vui mừng tổ chức lễ khánh thành đền thờ Đức Chúa Trời.
|
|
Ezra
|
WLC
|
6:16 |
וַעֲבַ֣דוּ בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּ֨א וְלֵוָיֵ֜א וּשְׁאָ֣ר בְּנֵי־גָלוּתָ֗א חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה בְּחֶדְוָֽה׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
6:16 |
Trefnodd pobl Israel ddathliad i gysegru'r deml. Roedd pawb yno – yr offeiriaid, y Lefiaid, a phawb arall ddaeth yn ôl o'r gaethglud.
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
6:16 |
Forsothe the sones of Israel, the preestis and dekenes, and the othere of the sones of transmygracioun, `that is, that camen fro transmigracioun, `ether caitifte, maden the halewyng of Goddis hows in ioie;
|