|
Ezra
|
AB
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their separate orders, for the services of God in Jerusalem, according to the writing of the Book of Moses
|
|
Ezra
|
ABP
|
6:18 |
And they established the priests in their divisions, and the Levites in their distributions, for service of the house of God, of the one in Jerusalem, according to the writing of the book of Moses.
|
|
Ezra
|
ACV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their divisions, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
6:18 |
And they set the priests in their sections, and the Levites in their divisions, for the service of God which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
ASV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
BBE
|
6:18 |
And they put the priests in their divisions and the Levites in their order, for the worship of God at Jerusalem; as it is recorded in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
CPDV
|
6:18 |
And they appointed the priests into their divisions, and the Levites into their turns, over the works of God in Jerusalem, just as it was written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
DRC
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses over the works of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
Darby
|
6:18 |
And they set the priests in their classes, and the Levites in their divisions, for the service ofGod, which is at Jerusalem: as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
6:18 |
And they set the Priests in their order, and the Leuites in their courses ouer the seruice of God in Ierusalem, as it is written in the booke of Moses.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
6:18 |
The priests were assigned to their divisions and the Levites to their groups to lead the worship of God in Jerusalem by following the directions written in the Book of Moses.
|
|
Ezra
|
JPS
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of G-d, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions and the Levites in their courses over the work of God, which [is] at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
KJV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
KJVA
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
LEB
|
6:18 |
Then they set the priests in their divisions and the Levites in their sections for the work of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
LITV
|
6:18 |
And they raised up the priests in their sections, and the Levites in their division, for the service of God which is in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
6:18 |
And they set the priests in their sections, and the Levites in their divisions, for the service of God which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
6:18 |
They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
6:18 |
They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
6:18 |
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
6:18 |
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
6:18 |
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
RLT
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of Elohim, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
RWebster
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, who is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
6:18 |
And they set up the priests in their divisions, and the Levites in their courses, over the service of God, which was in Jerusalem,—as it is written, in the Book of Moses.
|
|
Ezra
|
UKJV
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
Webster
|
6:18 |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, who [is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
YLT
|
6:18 |
and they have established the priests in their divisions, and the Levites in their courses, over the service of God that is in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
6:18 |
και έστησαν τους ιερείς εν διαιρέσεσιν αυτών και τους Λευίτας εν μερισμοίς αυτών επί δουλείας οίκου του θεού του εν Ιερουσαλήμ κατά την γραφήν βίβλου Μωυσή
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
6:18 |
En hulle het die priesters aangestel volgens hulle afdelings en die Leviete volgens hulle afdelings vir die diens van God in Jerusalem, volgens die voorskrif van die boek van Moses.
|
|
Ezra
|
Alb
|
6:18 |
Pastaj vendosën priftërinjtë sipas klasave të tyre dhe Levitët sipas ndarjeve të tyre, për shërbimin e Perëndisë në Jeruzalem, ashtu siç është shkruar në librin e Moisiut.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
6:18 |
והקימו כהניא בפלגתהון ולויא במחלקתהון על עבידת אלהא די בירושלם ככתב ספר משה {פ}
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
6:18 |
وَتَوَزَّعَ الْكَهَنَةُ وَاللاَّوِيُّونَ حَسَبَ فِرَقِهِمِ الْمُخْتَلِفَةِ لِيَقُومُوا بِخِدْمَةِ الرَّبِّ، كَمَا هُوَ مَنْصُوصٌ عَلَيْهِ فِي شَرِيعَةِ مُوسَى.
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
6:18 |
وَأَقَامُوا ٱلْكَهَنَةَ فِي فِرَقِهِمْ وَٱللَّاوِيِّينَ فِي أَقْسَامِهِمْ عَلَى خِدْمَةِ ٱللهِ ٱلَّتِي فِي أُورُشَلِيمَ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي سِفْرِ مُوسَى.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
6:18 |
سونرا اونلار اورشلئمده، تارييا خئدمت اوچون، کاهئنلري اؤز دستهلرئنده و لاوئلیلري اؤز بؤلمهلرئنده دوزدولر، نجه کي، موسانين کئتابيندا يازيلميشدي.
|
|
Ezra
|
Bela
|
6:18 |
І паставілі сьвятароў па аддзяленьнях іхніх, і лявітаў па чэргах іхніх на службу Божую ў Ерусаліме, як прадпісана ў кнізе Майсея.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
6:18 |
И поставиха свещениците в чиновете им и левитите в отредите им за Божията служба в Ерусалим според писаното в книгата на Мойсей.
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
6:18 |
မောရှေကျမ်းစာ၌ ပါသည်အတိုင်း၊ ယေရု ရှလင်မြို့၌ ဘုရားဝတ်ကို ပြုစေခြင်းငှါ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အသီးအသီးတို့ကို၎င်း၊ သင်းဖွဲ့သော လေဝိသားတို့ကို၎င်း ခန့်ထားကြ၏။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
6:18 |
и поставиша священников в чинех своих и левиты в частех своих на служение дому Божия во Иерусалиме, якоже писано есть в книзе Моисеове.
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
6:18 |
Ug ilang gibutang ang mga sacerdote sumala sa ilang mga hugna, ug ang mga Levihanon sumala sa ilang pagbanusbanus alang sa pag-alagad sa Dios, nga atua sa Jerusalem; sumala sa nahisulat sa basahon ni Moises.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
6:18 |
他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷 神的殿中事奉。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
6:18 |
他們又派定了司祭,按照他們的編制,肋未人,按照他們的班次,在耶路撒冷值班奉侍天主,全照梅瑟書上所記載的。
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
6:18 |
且派祭司和利未人按著班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法書上所寫的。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
6:18 |
俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
6:18 |
且派祭司和利未人按著班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法书上所写的。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
6:18 |
Zatim postaviše svećenike po njihovim redovima i levite po njihovim razredima za službu Domu Božjem u Jeruzalemu, kako je propisano u knjizi Mojsijevoj.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
6:18 |
Og de beskikkede Præsterne i deres Afdelinger og Leviterne i deres Skifter til Gudstjenesten i Jerusalem, som skrevet er i Mose Bog.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
6:18 |
og de indsatte Præsterne efter deres Afdelinger og Leviterne efter deres Skifter til Gudstjenesten i Jerusalem som foreskrevet i Moses's Bog.
|
|
Ezra
|
Dari
|
6:18 |
آن ها همچنین کاهنان و لاویان را برای خدمات عبادتگاه اورشلیم برحسب دستورات شریعت موسی تعیین نمودند.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
6:18 |
En zij stelden de priesteren in hun onderscheidingen, en de Levieten in hun verdelingen, tot den dienst Gods, Die te Jeruzalem is, naar het voorschrift des boeks van Mozes.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
6:18 |
En zij stelden de priesteren in hun onderscheidingen, en de Levieten in hun verdelingen, tot den dienst Gods, Die te Jeruzalem is, naar het voorschrift des boeks van Mozes.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
6:18 |
Kaj oni starigis la pastrojn laŭ iliaj ordoj, kaj la Levidojn laŭ iliaj vicoj, por la servado al Dio en Jerusalem, kiel estas preskribite en la libro de Moseo.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
6:18 |
و کاهنان را درفرقه های ایشان و لاویان را در قسمتهای ایشان، بر خدمت خدایی که در اورشلیم است برحسب آنچه در کتاب موسی مکتوب است قراردادند.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
6:18 |
آنها همچنین کاهنان و لاویان را برای خدمات معبد بزرگ اورشلیم، برحسب آنچه در کتاب موسی آمده است تعیین نمودند.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
6:18 |
Ja asettivat papit vuoroonsa ja Leviläiset järjestykseensä, palvelemaan Jumalaa, joka on Jerusalemissa, niinkuin Moseksen kirjassa on kirjoitettu.
|
|
Ezra
|
FinPR
|
6:18 |
Ja he asettivat papit ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain Jumalan palvelukseen Jerusalemissa, niinkuin on kirjoitettuna Mooseksen kirjassa.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
6:18 |
Sitten he asettivat papit ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain huolehtimaan Jerusalemissa jumalanpalveluksesta niin kuin Mooseksen kirjassa on määrätty. jälkeen
|
|
Ezra
|
FinRK
|
6:18 |
Papit asetettiin ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain palvelemaan Jumalaa Jerusalemissa, niin kuin on kirjoitettu Mooseksen kirjaan.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
6:18 |
He asettivat papit ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain Jumalan palvelukseen Jerusalemissa, niin kuin on kirjoitettuna Mooseksen kirjassa.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
6:18 |
Et ils établirent des sacrificateurs selon leurs classes, et des Lévites selon leurs divisions, pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
6:18 |
Et ils établirent les Sacrificateurs en leurs rangs, et les Lévites en leurs départements, pour le service qui se fait à Dieu dans Jérusalem ; selon ce qui en est écrit au Livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
6:18 |
Ils établirent les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service du Dieu qui est à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
6:18 |
Et ils établirent les sacrificateurs dans leurs classes, et les lévites dans leurs divisions, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit au livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
6:18 |
On préposa au service de Dieu à Jérusalem les prêtres d’après leurs divisions, et les Lévites d’après leur classement, conformément aux prescriptions du livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
6:18 |
Ils rétablirent les prêtres selon leurs divisions, et les lévites selon leurs catégories, pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit au livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
6:18 |
Et ils établirent les Prêtres selon leurs classes et les Lévites selon leurs sections pour le service de Dieu à Jérusalem, d'après le texte du livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
6:18 |
Ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
6:18 |
Et les prêtres furent établis en leurs ordres, et les Lévites en leurs classes, pour faire l’œuvre de Dieu dans Jérusalem, selon qu’il est écrit dans le livre de Moïse.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
6:18 |
Und stelleten die Priester in ihre Ordnung und die Leviten in ihre Hut, zu dienen Gott, der in Israel ist, wie es geschrieben stehet im Buch Mose.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
6:18 |
Und sie stellten die Priester in ihre Klassen und die Leviten in ihre Abteilungen zum Dienste Gottes in Jerusalem, nach der Vorschrift des Buches Moses.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
6:18 |
Und sie stellten die Priester in ihre Klassen und die Leviten in ihre Abteilungen zum Dienste Gottes in Jerusalem, nach der Vorschrift des Buches Moses.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
6:18 |
Sie bestellten auch die Priester nach ihren Abteilen und die Leviten nach ihren Klassen zum Gottesdienst in Jerusalem nach der Vorschrift des Buches Mosis.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
6:18 |
Sie setzten dann auch die Priester in ihr Amt ein nach ihren Abteilungen und die Leviten nach ihren Klassen für den Gottesdienst in Jerusalem, wie es im Buche Moses vorgeschrieben ist.
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
6:18 |
Dann teilten sie die Priester und Leviten zum Dienst für Gott in Jerusalem in die Gruppen ein, die das Gesetz Moses vorschreibt.
|
|
Ezra
|
GerOffBi
|
6:18 |
Zudem (und) ernannten (beriefen) Sie Priester in ihren Abteilungen und Leviten in ihren Dienstgruppen (Abteilungen) für den Dienst an Gott {, der} in Jerusalem, wie es im Buch Moses steht.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
6:18 |
Und sie bestellten die Priester nach ihren Abteilungen und die Leviten nach ihren Ordnungen, zum Dienste Gottes, der zu Jerusalem ist, wie im Buche Moses geschrieben steht.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
6:18 |
Und sie bestellten die Priester nach ihren Klassen und die Leviten nach ihren Abteilungen zum Dienste Gottes zu Jerusalem, gemäß der Vorschrift des Buches Moses.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
6:18 |
Auch bestellten sie die Priester nach ihren Abteilungen und die Leviten nach ihren Klassen zum Dienste des Gottes zu Jerusalem, wie es im Buche Moses vorgeschrieben ist. (a) 4Mo 3:6-10
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
6:18 |
Και έστησαν τους ιερείς εις τας διαιρέσεις αυτών, και τους Λευΐτας εις τα υπουργήματα αυτών, διά την υπηρεσίαν του Θεού την εν Ιερουσαλήμ, κατά το γεγραμμένον εν τω βιβλίω του Μωϋσέως.
|
|
Ezra
|
Haitian
|
6:18 |
Apre sa, yo òganize sèvis tanp Bondye a lavil Jerizalèm. Yo separe prèt yo an divès kategori, yo separe moun Levi yo an divès klas, chak gwoup ak travay pa yo pou yo fè, jan sa ekri nan liv Moyiz la.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
6:18 |
והקימו כהניא בפלגתהון ולויא במחלקתהון על עבידת אלהא די בירושלם ככתב ספר משה׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
6:18 |
És fölállitották a papokat osztályaik szerint és a levitákat rendjeik szerint Isten szolgálatára Jeruzsálemben, Mózes könyvének irása szerint.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
6:18 |
Ugyanakkor tisztükbe állították a papokat, osztályaik szerint és a levitákat, csoportjaik szerint, hogy megkezdjék Isten szolgálatát Jeruzsálemben, amint azt megírták Mózes könyvében.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
6:18 |
És rendelék a papokat az ő osztályaik és a Lévitákat az ő rendjeik szerint Istennek szolgálatára Jeruzsálemben, Mózes könyvének rendelése szerint,
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
6:18 |
Azután Isten szolgálatába állították Jeruzsálemben a papokat rendjeik szerint és a lévitákat osztályaik szerint, ahogyan meg van írva Mózes könyvében.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
6:18 |
Azután Isten szolgálatába állították Jeruzsálemben a papokat rendjeik szerint és a lévitákat osztályaik szerint, ahogyan meg van írva Mózes könyvében.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
6:18 |
E costituirono i sacerdoti nelle lor mute, e i Leviti ne’ loro spartimenti, per fare il servigio di Dio, che abita in Gerusalemme, secondo che è scritto nel libro di Mosè.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
6:18 |
E stabilirono i sacerdoti secondo le loro classi, e i Leviti secondo le loro divisioni, per il servizio di Dio a Gerusalemme, come sta scritto nel libro di Mosè.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
6:18 |
祭司をその分別にしたがひて立て レビ人をその班列にしたがひて立て ヱルサレムに於て神に事へしむ 凡てモーセの書に書しるしたるが如し
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
6:18 |
またモーセの書にしるされてあるように祭司を組別により、レビびとを班別によって立て、エルサレムで神に仕えさせた。
|
|
Ezra
|
KLV
|
6:18 |
chaH cher the lalDan vumwI'pu' Daq chaj divisions, je the Levites Daq chaj courses, vaD the toy'taHghach vo' joH'a', nuq ghaH Daq Jerusalem; as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' Moses.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
6:18 |
Digaula gu-haga-noho labelaa nia gau hai-mee-dabu mo digau Levi ang-gi di moomee e-hai-hegau i-lodo di Hale Daumaha dela i Jerusalem, be-di hai dela guu-lawa di-haga-noho i-lodo di Beebaa Moses.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
6:18 |
Содан соң Құдайға Иерусалимде қызмет ете алулары үшін діни қызметкерлер топтарға бөлініп, леуіліктердің де өз топтары бойынша қызмет ету кезектері тағайындалды. Бұл, Мұса арқылы берілген Таурат кітабында жазылғандарға сай істелінді.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
6:18 |
Eb laj tij queˈqˈueheˈ saˈ xcˈanjeleb chi xjunju̱nkaleb. Joˈcan ajcuiˈ laj levita. Ac xcˈanjel xcˈanjel li junju̱nk queˈqˈueheˈ re teˈcˈanjelak chiru li Dios joˈ tzˈi̱banbil retalil saˈ li chakˈrab xban laj Moisés.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
6:18 |
제사장들을 그들의 구분대로, 레위 사람들을 그들의 계열대로 세워 예루살렘에 계신 하나님을 섬기게 하되 모세의 책에 기록된 대로 하게 하니라.
|
|
Ezra
|
KorRV
|
6:18 |
제사장을 그 분반대로, 레위 사람을 그 반차대로 세워 예루살렘에서 하나님을 섬기게 하되 모세의 책에 기록된 대로 하게 하니라
|
|
Ezra
|
LXX
|
6:18 |
καὶ ἔστησαν τοὺς ἱερεῖς ἐν διαιρέσεσιν αὐτῶν καὶ τοὺς Λευίτας ἐν μερισμοῖς αὐτῶν ἐπὶ δουλείᾳ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαλημ κατὰ τὴν γραφὴν βιβλίου Μωυσῆ
|
|
Ezra
|
LinVB
|
6:18 |
Bakaboli misala mya banganga Nzambe mpe mya ba-Levi, basala mosala mwa bango malamu o Tempelo ya Yeruzalem, se lokola ekomami o buku ya Moze.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
6:18 |
Kunigai buvo paskirstyti skyriais ir levitai pagal jų pareigas, kad tarnautų Dievui Jeruzalėje, kaip parašyta Mozės knygoje.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
6:18 |
Un iecēla priesterus viņu kārtās un levitus viņu kārtās Jeruzālemes Dieva kalpošanai, kā rakstīts Mozus grāmatā.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
6:18 |
മോശെയുടെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ അവർ യെരൂശലേമിലുള്ള ദൈവത്തിന്റെ ശുശ്രൂഷെക്കു പുരോഹിതന്മാരെ കൂറുക്കുറായും ലേവ്യരെ തരംതരമായും നിൎത്തി.
|
|
Ezra
|
Maori
|
6:18 |
I whakaturia ano e ratou nga tohunga, tenei wehenga, tenei wehenga, me nga Riwaiti, tenei ropu, tenei ropu, mo nga mahi ki te Atua i Hiruharama; ko te mea hoki i tuhituhia ki te pukapuka a Mohi.
|
|
Ezra
|
MapM
|
6:18 |
וַהֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜א בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן וְלֵוָיֵא֙ בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן עַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם כִּכְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
6:18 |
Dia nanendry ny mpisorona ho amin’ ny firazanany avy sy ny Levita ho amin’ ny antokony avy izy, hanao ny fanompoana an’ Andriamanitra izay any Jerosalema, araka izay voasoratra ao amin’ ny bokin’ i Mosesy.
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
6:18 |
Basebemisa abapristi ngezigaba zabo, lamaLevi ngamaqembu awo, enkonzweni kaNkulunkulu eseJerusalema, njengokubhaliweyo egwalweni lukaMozisi.
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
6:18 |
En voor de dienst van den God, die in Jerusalem woont, stelden zij de priesters aan in verschillende klassen, en de levieten in groepen, zoals dit in het boek van Moses staat voorgeschreven.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
6:18 |
Dei tilsette prestarne etter skifti deira, og levitarne etter deira avdeilder til gudstenesta i Jerusalem, soleis som det var fyreskrive i Moseboki.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
6:18 |
Og de innsatte prestene efter deres skifter og levittene efter deres avdelinger til å utføre gudstjenesten i Jerusalem, således som det var foreskrevet i Moseboken.
|
|
Ezra
|
Northern
|
6:18 |
Yerusəlimdə Allaha xidmət üçün Musanın Kitabında yazıldığı kimi kahinləri öz dəstələrində və Levililəri öz bölmələrində düzdülər.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
6:18 |
וַהֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜א בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן וְלֵוָיֵא֙ בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן עַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם כִּכְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃ פ
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
6:18 |
Re pil koasoanehdi samworo oh mehn Lipai ko ong ni doadoahk en papah nan Tehnpas Sarawio nan Serusalem, duwen me koasoandier nan Pwuken Moses.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
6:18 |
I postawili kapłanów w rzędach swych, i Lewitów w przemianach swoich, nad służbą Bożą w Jeruzalemie, jako napisane w księgach Mojżeszowych.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
6:18 |
Do służby Bożej w Jerozolimie ustanowili kapłanów – według ich oddziałów, i Lewitów – według ich zmian, jak jest napisane w księdze Mojżesza.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
6:18 |
E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
6:18 |
E pozeram os sacerdotes nas suas turmas e os levitas nas suas divisões, para o ministerio de Deus, que está em Jerusalem; conforme ao escripto do livro de Moysés.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:18 |
E puseram aos sacerdotes em suas divisões, e aos levitas em seus grupos, para o serviço a Deus, que está em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:18 |
E puseram aos sacerdotes em suas divisões, e aos levitas em seus grupos, para o serviço a Deus, que está em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
6:18 |
*Distribuíram os sacerdotes segundo as suas classes e os levitas segundo as suas divisões, para celebrarem o culto de Deus em Jerusalém, conforme as prescrições do livro de Moisés.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
6:18 |
Au pus pe preoţi după cetele lor şi pe leviţi după împărţirile lor, pentru slujba lui Dumnezeu la Ierusalim, cum este scris în cartea lui Moise.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:18 |
И поставили священников по отделениям их, и левитов по чередам их на службу Божию в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:18 |
И поставили священников по отделениям их и левитов по чередам их на службу Божью в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
6:18 |
In postavili so duhovnike po njih vrstah in levite po njih oddelkih v službo Bogu, ki je v Jeruzalemu, kakor je pisano v knjigi Mojzesovi.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
6:18 |
Postavili so duhovnike v svojih oddelkih in Lévijevce po svojih skupinah za Božjo službo, ki je v Jeruzalemu, kakor je to zapisano v Mojzesovi knjigi.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
6:18 |
Oo sida kitaabkii Muuse ku qoran waxay wadaaddadii u qaybiyeen qaybahoodii, kuwii reer Laawina jagooyinkoodii, adeegidda Ilaah oo Yeruusaalem laga adeegayo aawadeed.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
6:18 |
Y establecieron a los sacerdotes según sus divisiones, y a los levitas según sus clases, para el servicio de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el Libro de Moisés.
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
6:18 |
Y pusieron á los sacerdotes en sus clases, y á los Levitas en sus divisiones, sobre la obra de Dios que está en Jerusalem, conforme á lo escrito en el libro de Moisés.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
6:18 |
¶ Y pusieron los sacerdotes en sus repartimientos, y los Levitas en sus divisiones sobre la obra de Dios que estaba en Jerusalem, como está escrito en el libro de Moisés.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
6:18 |
Y pusieron á los sacerdotes en sus clases, y á los Levitas en sus divisiones, sobre la obra de Dios que está en Jerusalem, conforme á lo escrito en el libro de Moisés.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
6:18 |
И поставише свештенике по редовима њиховим и Левите по редовима њиховим да служе Богу у Јерусалиму како је написано у књизи Мојсијевој.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
6:18 |
И поставише свештенике по редовима њиховијем и Левите по редовима њиховијем да служе Богу у Јерусалиму како је написано у књизи Мојсијевој.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
6:18 |
Och man anställde prästerna, efter deras skiften, och leviterna, efter deras avdelningar, till att förrätta Guds tjänst i Jerusalem, såsom det var föreskrivet i Moses bok.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
6:18 |
De insatte prästerna efter deras skiften och leviterna efter deras avdelningar till att förrätta Guds tjänst i Jerusalem, så som det var föreskrivet i Moses bok.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:18 |
Och de satte Presterna i deras ordning, och Leviterna i deras vakt, till att tjena Gudi, som i Jerusalem är; såsom skrifvet står i Mose bok.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:18 |
Och de satte Presterna i deras ordning, och Leviterna i deras vakt, till att tjena Gudi, som i Jerusalem är; såsom skrifvet står i Mose bok.
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
6:18 |
At kanilang inilagay ang mga saserdote sa kanilang mga bahagi, at ang mga Levita sa kanilang mga paghahalihalili, sa paglilingkod sa Dios na nasa Jerusalem; gaya ng nasusulat sa aklat ni Moises.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
6:18 |
และเขาตั้งปุโรหิตไว้ในกองของเขาทั้งหลาย และคนเลวีในเวรของเขา สำหรับการปรนนิบัติพระเจ้าที่เยรูซาเล็ม ตามที่บันทึกไว้ในหนังสือของโมเสส
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
6:18 |
Ol i putim ol pris insait long ol bruk bilong ol, na ol lain Livai insait long ol lain wok bilong ol, bilong wokim wok bilong God, husat i stap long Jerusalem, olsem rait i stap pinis long buk bilong Moses.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
6:18 |
Musa'nın Kitabı'ndaki kural uyarınca Tanrı'nın Yeruşalim'deki hizmeti için kâhinlerle Levililer'i bağlı oldukları bölüklere göre görevlere atadılar.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
6:18 |
І поставили священиків за їхніми частинами, а Левитів — за че́ргами їхніми на службу Божого дому, що в Єрусалимі, як написано в книзі Мойсея.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
6:18 |
پھر اماموں اور لاویوں کو رب کے گھر کی خدمت کے مختلف گروہوں میں تقسیم کیا گیا، جس طرح موسیٰ کی شریعت ہدایت دیتی ہے۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
6:18 |
फिर इमामों और लावियों को रब के घर की ख़िदमत के मुख़्तलिफ़ गुरोहों में तक़सीम किया गया, जिस तरह मूसा की शरीअत हिदायत देती है।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
6:18 |
Phir imāmoṅ aur Lāwiyoṅ ko Rab ke ghar kī ḳhidmat ke muḳhtalif gurohoṅ meṅ taqsīm kiyā gayā, jis tarah Mūsā kī sharīat hidāyat detī hai.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
6:18 |
Муса пәйғәмбәр арқилиқ чүширилгән Тәвраттики язмиларға бенаән роһанийлар билән лавийлар өз җамаәтчилиги бойичә Йерусалимдики ибадәтханида новәтчилик билән Худаниң хизмитини қилишқа тәшкилләнди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
6:18 |
Họ thiết lập hàng tư tế theo các phẩm trật của họ, và các thầy Lê-vi theo các cấp bậc của họ, để phục vụ Thiên Chúa tại Giê-ru-sa-lem, như đã chép trong sách Mô-sê.
|
|
Ezra
|
Viet
|
6:18 |
Chúng lập lên những thầy tế lễ và các người Lê-vi tùy theo ban thứ của họ, đặng phục sự Ðức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, y như đã chép trong sách Môi-se.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
6:18 |
Họ lập các thầy tế lễ theo từng ban, và những người Lê-vi theo từng ngành để phục vụ đền thờ Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, y như có chép trong Kinh Luật Môi-se.
|
|
Ezra
|
WLC
|
6:18 |
וַהֲקִ֨ימוּ כָהֲנַיָּ֜א בִּפְלֻגָּתְה֗וֹן וְלֵוָיֵא֙ בְּמַחְלְקָ֣תְה֔וֹן עַל־עֲבִידַ֥ת אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם כִּכְתָ֖ב סְפַ֥ר מֹשֶֽׁה׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
6:18 |
Yna, fel mae sgrôl Moses yn dweud, dyma nhw'n rhannu'r offeiriaid a'r Lefiaid yn grwpiau, i fod yn gyfrifol am addoliad Duw yn Jerwsalem.
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
6:18 |
And thei ordeyneden preestis in her ordris, and dekenes in her whilis, on the werkis of God in Jerusalem, as it is writun in the book of Moises.
|