Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra AB 6:19  And the children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra ABP 6:19  And [5observed 1the 2sons 3of the 4resettlement] the passover on the fourteenth of the [2month 1first].
Ezra ACV 6:19  And the sons of the captivity kept the Passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra AFV2020 6:19  And the children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra AKJV 6:19  And the children of the captivity kept the passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra ASV 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra BBE 6:19  And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra CPDV 6:19  Then the sons of Israel of the transmigration kept the Passover, on the fourteenth day of the first month.
Ezra DRC 6:19  And the children of Israel of the captivity kept the phase, on the fourteenth day of the first month.
Ezra Darby 6:19  And the children of the captivity held the passover upon the fourteenth of the first month.
Ezra Geneva15 6:19  And the childre of the captiuitie kept the Passeouer on ye fourtenth day of the first moneth.
Ezra GodsWord 6:19  On the fourteenth day of the first month, those who had returned from exile celebrated the Passover.
Ezra JPS 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra Jubilee2 6:19  And the sons of the captivity kept the passover upon the fourteenth [day] of the first month.
Ezra KJV 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra KJVA 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra KJVPCE 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra LEB 6:19  On the fourteenth day of the first month the returned exiles observed the Passover feast.
Ezra LITV 6:19  And the sons of the exile performed the Passover on the fourteenth of the first month.
Ezra MKJV 6:19  And the sons of the captivity kept the Passover on the fourteenth of the first month.
Ezra NETfree 6:19  The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra NETtext 6:19  The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra NHEB 6:19  The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra NHEBJE 6:19  The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra NHEBME 6:19  The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezra RLT 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra RNKJV 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra RWebster 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra Rotherha 6:19  And the Sons of the Exile kept the passover,—on the fourteenth of the first month;
Ezra UKJV 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Ezra Webster 6:19  And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth [day] of the first month.
Ezra YLT 6:19  And the sons of the captivity make the passover on the fourteenth of the first month,
Ezra VulgClem 6:19  Fecerunt autem filii Israël transmigrationis Pascha, quartadecima die mensis primi.
Ezra VulgCont 6:19  Fecerunt autem filii Israel transmigrationis, Pascha, quartadecima die mensis primi.
Ezra VulgHetz 6:19  Fecerunt autem filii Israel transmigrationis, Pascha, quartadecima die mensis primi.
Ezra VulgSist 6:19  Fecerunt autem filii Israel transmigrationis, Pascha, quartadecima die mensis primi.
Ezra Vulgate 6:19  fecerunt autem filii transmigrationis pascha quartadecima die mensis primi
Ezra CzeB21 6:19  Čtrnáctého dne prvního měsíce slavili navrátilci Hod beránka.
Ezra CzeBKR 6:19  Slavili také ti, kteříž se vrátili z přestěhování, velikunoc čtrnáctého dne měsíce prvního.
Ezra CzeCEP 6:19  Potom čtrnáctého dne prvního měsíce slavili synové přesídlenců hod beránka.
Ezra CzeCSP 6:19  Navrátilí vyhnanci slavili Velikonoce čtrnáctého dne prvního měsíce.
Ezra ABPGRK 6:19  και εποίησαν οι υιοί της αποικεσίας το πάσχα τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου
Ezra Afr1953 6:19  En die ballinge het die pasga gehou op die veertiende van die eerste maand.
Ezra Alb 6:19  Të kthyerit nga robëria e kremtuan Pashkën ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë,
Ezra Aleppo 6:19  ויעשו בני הגולה את הפסח—בארבעה עשר לחדש הראשון
Ezra AraNAV 6:19  وَاحْتَفَلَ الْعَائِدُونَ مِنَ السَّبْيِ بِالْفِصْحِ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ،
Ezra AraSVD 6:19  وَعَمِلَ بَنُو ٱلسَّبْيِ ٱلْفِصْحَ فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ.
Ezra Azeri 6:19  اسئرلئکدن قاييدانلار پاسخا بايراميني بئرئنجي آيين اون دؤردونده کچئرتدئلر.
Ezra Bela 6:19  І ўчынілі вяртанцы з палону пасху на чатырнаццаты дзень першага месяца,
Ezra BulVeren 6:19  И завърналите се от плена направиха Пасхата на четиринадесетия ден от първия месец,
Ezra BurJudso 6:19  သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရသောအမျိုးသားတို့သည် ပဌမလတဆယ်လေးရက်နေ့တွင် ပသခါပွဲကိုလည်း ခံကြ ၏။
Ezra CSlEliza 6:19  И сотвориша сынове преселения пасху в четвертыйнадесять день месяца перваго:
Ezra CebPinad 6:19  Ug ang mga anak sa pagkabinihag nagsaulog sa pasko sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa nahaunang bulan.
Ezra ChiNCVs 6:19  正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
Ezra ChiSB 6:19  由充軍歸來的子民,於正月十四日,舉行了逾越節。
Ezra ChiUn 6:19  正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
Ezra ChiUnL 6:19  正月十四日、俘囚之衆守逾越節、
Ezra ChiUns 6:19  正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
Ezra CroSaric 6:19  Povratnici iz sužanjstva slavili su Pashu četrnaestog dana prvoga mjeseca.
Ezra DaOT1871 6:19  Og de Folk, som havde været bortførte, holdt Paaske paa den fjortende Dag i den første Maaned.
Ezra DaOT1931 6:19  Derpaa fejrede de, der havde været i Landflygtighed, Paasken den fjortende Dag i den første Maaned.
Ezra Dari 6:19  کسانی که از تبعید برگشته بودند عید فِصَح را در روز چهاردهم ماه اول سال بعد جشن گرفتند.
Ezra DutSVV 6:19  Ook hielden de kinderen der gevangenis het pascha, op den veertienden der eerste maand.
Ezra DutSVVA 6:19  Ook hielden de kinderen der gevangenis het pascha, op den veertienden der eerste maand.
Ezra Esperant 6:19  Kaj la revenintoj el la kaptiteco faris Paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
Ezra FarOPV 6:19  و آنانی که از اسیری برگشته بودند، عیدفصح را در روز چهاردهم ماه اول نگاه داشتند.
Ezra FarTPV 6:19  کسانی‌که از تبعید برگشته بودند عید فصح را در روز چهاردهم ماه اول سال بعد جشن گرفتند.
Ezra FinBibli 6:19  Ja ne, jotka vankeudesta olivat tulleet, pitivät pääsiäistä neljäntenä päivänä toistakymmentä ensimäisestä kuukaudesta.
Ezra FinPR 6:19  Sitten pakkosiirtolaiset viettivät pääsiäistä ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
Ezra FinPR92 6:19  Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä viettivät pakkosiirtolaisuudesta palanneet pääsiäistä.
Ezra FinRK 6:19  Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä pakkosiirtolaisuudesta palanneet viettivät pääsiäistä.
Ezra FinSTLK2 6:19  Karkotetut viettivät pääsiäistä ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
Ezra FreBBB 6:19  Et ceux qui étaient revenus de la captivité firent la Pâque le quatorzième jour du premier mois,
Ezra FreBDM17 6:19  Puis ceux qui étaient retournés de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Ezra FreCramp 6:19  Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Ezra FreJND 6:19  Et les fils de la transportation célébrèrent la Pâque le quatorzième [jour] du premier mois ;
Ezra FreKhan 6:19  Les anciens exilés célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois;
Ezra FreLXX 6:19  Et les fils de l'exil firent la Pâque le quatorzième jour du second mois.
Ezra FrePGR 6:19  Et les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Ezra FreSegon 6:19  Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Ezra FreVulgG 6:19  Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
Ezra GerBoLut 6:19  Und die Kinder des Gefangnisses hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
Ezra GerElb18 6:19  Und die Kinder der Wegführung feierten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
Ezra GerElb19 6:19  Und die Kinder der Wegführung feierten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
Ezra GerGruen 6:19  Dann feierten die Söhne der Gefangenschaft das Passah am vierten Tage des ersten Monats.
Ezra GerMenge 6:19  Hierauf begingen die aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats;
Ezra GerNeUe 6:19  Am 14. April feierten die Heimgekehrten das Passafest.
Ezra GerSch 6:19  Und die Kinder der Gefangenschaft hielten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
Ezra GerTextb 6:19  Und die aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten begingen das Passah am vierzehnten des ersten Monats.
Ezra GerZurch 6:19  Hierauf feierten die aus der Verbannung Zurückgekehrten das Passa am vierzehnten Tage des ersten Monats. (a) 2Mo 12:6
Ezra GreVamva 6:19  Και έκαμον το πάσχα οι υιοί της αιχμαλωσίας τη δεκάτη τετάρτη του πρώτου μηνός·
Ezra Haitian 6:19  Katòzyèm jou mwa Nisan an, nan lanne senksankenz (515), jwif ki te tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a fete fèt Delivrans lan.
Ezra HebModer 6:19  ויעשו בני הגולה את הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון׃
Ezra HunIMIT 6:19  És tartották a számkivetés fiai a pészachot, az első hónap tízennegyedikén.
Ezra HunKNB 6:19  Az első hónap tizennegyedik napján pászkát is ültek a száműzetésből visszatért izraeliták.
Ezra HunKar 6:19  És megtarták a rabságból visszajöttek a páskhát az első hó tizennegyedik napján;
Ezra HunRUF 6:19  A fogságból hazatértek ezután megtartották a páskát az első hónap tizennegyedik napján.
Ezra HunUj 6:19  Azután a fogságból hazatértek megtartották a páskát az első hónap tizennegyedik napján.
Ezra ItaDio 6:19  Poi quelli ch’erano stati in cattività fecero la Pasqua al quartodecimo giorno del primo mese;
Ezra ItaRive 6:19  Poi, i reduci dalla cattività celebrarono la Pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese,
Ezra JapBungo 6:19  斯て俘囚より歸り來りし人々正月の十四日に逾越節を行へり
Ezra JapKougo 6:19  こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。
Ezra KLV 6:19  The puqpu' vo' the captivity polta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar.
Ezra Kapingam 6:19  Nia daangada ala ne-lloomoi i-di-nadau noho hege, guu-hai di-nadau Hagamiami o-di Pasoobaa i-di madangaholu maa-haa laangi o-di malama matagidagi o-di ngadau i-muli di-nadau dau.
Ezra Kaz 6:19  Бірінші айдың он төртінші күні жер аударылудан қайта оралғандар Құтқарылу мейрамын өткізді.
Ezra Kekchi 6:19  Chixjunileb laj Israel li queˈsukˈi cuiˈchic Jerusalén queˈxba̱nu ajcuiˈ li ninkˈe Pascua saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po re li chihab.
Ezra KorHKJV 6:19  포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 첫째 달 십사일에 유월절을 지켰으니
Ezra KorRV 6:19  사로잡혔던 자의 자손이 정월 십사일에 유월절을 지키되
Ezra LXX 6:19  καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ τῆς ἀποικεσίας τὸ πασχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
Ezra LinVB 6:19  Bato bautaki o boombo basepeli eyenga ya Pasika o mokolo mwa zomi na minei mwa sanza ya yambo.
Ezra LtKBB 6:19  Pirmo mėnesio keturioliktą dieną grįžę tremtiniai šventė Paschą.
Ezra LvGluck8 6:19  Tie no cietuma pārnākušie turēja arī Pasa svētkus pirmā mēneša četrpadsmitā dienā.
Ezra Mal1910 6:19  ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി പ്രവാസികൾ പെസഹ ആചരിച്ചു.
Ezra Maori 6:19  I te tekau ma wha o te marama tuatahi ka mahi nga tama o te whakarau i te kapenga.
Ezra MapM 6:19  וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
Ezra Mg1865 6:19  Ary ny olona izay efa nody avy tamin’ ny fahababoana dia nitandrina ny Paska tamin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany;
Ezra Ndebele 6:19  Abantwana bokuthunjwa benza lephasika ngolwetshumi lane lwenyanga yokuqala.
Ezra NlCanisi 6:19  En op de veertiende dag van de eerste maand vierden de ballingen het paasfeest.
Ezra NorSMB 6:19  Dei som var komne heim att or utlægdi, heldt påskehelg på fjortande dagen i den fyrste månaden.
Ezra Norsk 6:19  Så holdt de hjemkomne påske på den fjortende dag i den første måned.
Ezra Northern 6:19  Sürgündən qayıdanlar Pasxa bayramını birinci ayın on dördündə keçirdilər.
Ezra OSHB 6:19  וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
Ezra Pohnpeia 6:19  Eri, aramas ako me sapahdohsang ar kalipilipala ahpw wiahda Sarawien Pahsohpa ni rahn kaisek pahieun tepin sounpwong en pahr mwurin ar sapahldo.
Ezra PolGdans 6:19  Obchodzili też ci, co przyszli z niewoli, swięto przejścia czternastego dnia miesiąca pierwszego.
Ezra PolUGdan 6:19  Ci, którzy powrócili z niewoli, obchodzili też Paschę w czternastym dniu pierwszego miesiąca.
Ezra PorAR 6:19  E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
Ezra PorAlmei 6:19  E os que vieram do captiveiro celebraram a paschoa no dia quatorze do primeiro mez.
Ezra PorBLivr 6:19  E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
Ezra PorBLivr 6:19  E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
Ezra PorCap 6:19  *Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
Ezra RomCor 6:19  Fiii robiei au prăznuit Paştele în a paisprezecea zi a lunii întâi.
Ezra RusSynod 6:19  И совершили возвратившиеся из плена пасху в четырнадцатый день первого месяца,
Ezra RusSynod 6:19  И совершили возвратившиеся из плена Пасху в четырнадцатый день первого месяца,
Ezra SloChras 6:19  In sinovi ujetništva so praznovali pasho štirinajsti dan prvega meseca.
Ezra SloKJV 6:19  Otroci iz ujetništva so praznovali pasho na štirinajsti dan prvega meseca.
Ezra SomKQA 6:19  Oo bishii kowaad maalinteedii afar iyo tobnaad ayaa dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday waxay dhawreen Iiddii Kormaridda.
Ezra SpaPlate 6:19  Los hijos del cautiverio celebraron la Pascua el día catorce del mes primero;
Ezra SpaRV 6:19  Y los de la transmigración hicieron la pascua á los catorce del mes primero.
Ezra SpaRV186 6:19  Y los hijos de la transmigración hicieron la pascua a los catorce del mes primero.
Ezra SpaRV190 6:19  Y los de la transmigración hicieron la pascua á los catorce del mes primero.
Ezra SrKDEkav 6:19  Потом славише који се вратише из ропства пасху четрнаестог дана првог месеца.
Ezra SrKDIjek 6:19  Потом славише који се вратише из ропства пасху четрнаестог дана првога мјесеца.
Ezra Swe1917 6:19  Och de som hade återkommit ifrån fångenskapen höllo påskhögtid på fjortonde dagen i första månaden.
Ezra SweFolk 6:19  De som hade kommit tillbaka från fångenskapen firade påskhögtid på fjortonde dagen i första månaden.
Ezra SweKarlX 6:19  Och fängelsens barn höllo Passah på fjortonde dagen i dem första månadenom.
Ezra SweKarlX 6:19  Och fängelsens barn höllo Passah på fjortonde dagen i dem första månadenom.
Ezra TagAngBi 6:19  At ang mga anak sa pagkabihag ay nangagdiwang ng pascua nang ikalabing apat ng unang buwan.
Ezra ThaiKJV 6:19  ในวันที่สิบสี่ของเดือนที่หนึ่งลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยได้ถือเทศกาลปัสกา
Ezra TpiKJPB 6:19  Na ol pikinini bilong kalabus i holimpas pasova long namba 14 de bilong namba wan mun.
Ezra TurNTB 6:19  Sürgünden dönenler birinci ayın on dördüncü günü Fısıh Bayramı'nı kutladılar.
Ezra UkrOgien 6:19  А пове́рненці справили Па́сху чотирнадцятого дня першого місяця,
Ezra UrduGeo 6:19  پہلے مہینے کے 14ویں دن جلاوطنی سے واپس آئے ہوئے اسرائیلیوں نے فسح کی عید منائی۔
Ezra UrduGeoD 6:19  पहले महीने के 14वें दिन जिलावतनी से वापस आए हुए इसराईलियों ने फ़सह की ईद मनाई।
Ezra UrduGeoR 6:19  Pahle mahīne ke 14weṅ din jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ ne Fasah kī Īd manāī.
Ezra UyCyr 6:19  1-айниң 14-күни сүргүндин қайтип кәлгәнләр «Өтүп кетиш» һейтини өткүзди.
Ezra VieLCCMN 6:19  Những người đi đày trở về cử hành lễ Vượt Qua ngày mười bốn tháng thứ nhất.
Ezra Viet 6:19  Ðoạn, ngày mười bốn tháng giêng, các người đã bị bắt làm phu tù được về, dự lễ Vượt qua.
Ezra VietNVB 6:19  Ngày 14 tháng giêng, những người lưu đày hồi hương giữ lễ Vượt Qua,
Ezra WLC 6:19  וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
Ezra WelBeibl 6:19  Dyma'r bobl oedd wedi dod yn ôl o'r gaethglud yn dathlu'r Pasg ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
Ezra Wycliffe 6:19  Forsothe the sones of transmygracioun maden pask, in the fourtenthe dai of the firste monethe.