|
Ezra
|
AB
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
ABP
|
6:19 |
And [5observed 1the 2sons 3of the 4resettlement] the passover on the fourteenth of the [2month 1first].
|
|
Ezra
|
ACV
|
6:19 |
And the sons of the captivity kept the Passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
ASV
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
BBE
|
6:19 |
And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
CPDV
|
6:19 |
Then the sons of Israel of the transmigration kept the Passover, on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
DRC
|
6:19 |
And the children of Israel of the captivity kept the phase, on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
Darby
|
6:19 |
And the children of the captivity held the passover upon the fourteenth of the first month.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
6:19 |
And the childre of the captiuitie kept the Passeouer on ye fourtenth day of the first moneth.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
6:19 |
On the fourteenth day of the first month, those who had returned from exile celebrated the Passover.
|
|
Ezra
|
JPS
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
6:19 |
And the sons of the captivity kept the passover upon the fourteenth [day] of the first month.
|
|
Ezra
|
KJV
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
KJVA
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
LEB
|
6:19 |
On the fourteenth day of the first month the returned exiles observed the Passover feast.
|
|
Ezra
|
LITV
|
6:19 |
And the sons of the exile performed the Passover on the fourteenth of the first month.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
6:19 |
And the sons of the captivity kept the Passover on the fourteenth of the first month.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
6:19 |
The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
6:19 |
The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
6:19 |
The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
6:19 |
The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
6:19 |
The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
RLT
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
RWebster
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
6:19 |
And the Sons of the Exile kept the passover,—on the fourteenth of the first month;
|
|
Ezra
|
UKJV
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
|
|
Ezra
|
Webster
|
6:19 |
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth [day] of the first month.
|
|
Ezra
|
YLT
|
6:19 |
And the sons of the captivity make the passover on the fourteenth of the first month,
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
6:19 |
και εποίησαν οι υιοί της αποικεσίας το πάσχα τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
6:19 |
En die ballinge het die pasga gehou op die veertiende van die eerste maand.
|
|
Ezra
|
Alb
|
6:19 |
Të kthyerit nga robëria e kremtuan Pashkën ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë,
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
6:19 |
ויעשו בני הגולה את הפסח—בארבעה עשר לחדש הראשון
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
6:19 |
وَاحْتَفَلَ الْعَائِدُونَ مِنَ السَّبْيِ بِالْفِصْحِ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ،
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
6:19 |
وَعَمِلَ بَنُو ٱلسَّبْيِ ٱلْفِصْحَ فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
6:19 |
اسئرلئکدن قاييدانلار پاسخا بايراميني بئرئنجي آيين اون دؤردونده کچئرتدئلر.
|
|
Ezra
|
Bela
|
6:19 |
І ўчынілі вяртанцы з палону пасху на чатырнаццаты дзень першага месяца,
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
6:19 |
И завърналите се от плена направиха Пасхата на четиринадесетия ден от първия месец,
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
6:19 |
သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရသောအမျိုးသားတို့သည် ပဌမလတဆယ်လေးရက်နေ့တွင် ပသခါပွဲကိုလည်း ခံကြ ၏။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
6:19 |
И сотвориша сынове преселения пасху в четвертыйнадесять день месяца перваго:
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
6:19 |
Ug ang mga anak sa pagkabinihag nagsaulog sa pasko sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa nahaunang bulan.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
6:19 |
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
6:19 |
由充軍歸來的子民,於正月十四日,舉行了逾越節。
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
6:19 |
正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
6:19 |
正月十四日、俘囚之衆守逾越節、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
6:19 |
正月十四日,被掳归回的人守逾越节。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
6:19 |
Povratnici iz sužanjstva slavili su Pashu četrnaestog dana prvoga mjeseca.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
6:19 |
Og de Folk, som havde været bortførte, holdt Paaske paa den fjortende Dag i den første Maaned.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
6:19 |
Derpaa fejrede de, der havde været i Landflygtighed, Paasken den fjortende Dag i den første Maaned.
|
|
Ezra
|
Dari
|
6:19 |
کسانی که از تبعید برگشته بودند عید فِصَح را در روز چهاردهم ماه اول سال بعد جشن گرفتند.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
6:19 |
Ook hielden de kinderen der gevangenis het pascha, op den veertienden der eerste maand.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
6:19 |
Ook hielden de kinderen der gevangenis het pascha, op den veertienden der eerste maand.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
6:19 |
Kaj la revenintoj el la kaptiteco faris Paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
6:19 |
و آنانی که از اسیری برگشته بودند، عیدفصح را در روز چهاردهم ماه اول نگاه داشتند.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
6:19 |
کسانیکه از تبعید برگشته بودند عید فصح را در روز چهاردهم ماه اول سال بعد جشن گرفتند.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
6:19 |
Ja ne, jotka vankeudesta olivat tulleet, pitivät pääsiäistä neljäntenä päivänä toistakymmentä ensimäisestä kuukaudesta.
|
|
Ezra
|
FinPR
|
6:19 |
Sitten pakkosiirtolaiset viettivät pääsiäistä ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
6:19 |
Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä viettivät pakkosiirtolaisuudesta palanneet pääsiäistä.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
6:19 |
Ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä pakkosiirtolaisuudesta palanneet viettivät pääsiäistä.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
6:19 |
Karkotetut viettivät pääsiäistä ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
6:19 |
Et ceux qui étaient revenus de la captivité firent la Pâque le quatorzième jour du premier mois,
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
6:19 |
Puis ceux qui étaient retournés de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
6:19 |
Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
6:19 |
Et les fils de la transportation célébrèrent la Pâque le quatorzième [jour] du premier mois ;
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
6:19 |
Les anciens exilés célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois;
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
6:19 |
Et les fils de l'exil firent la Pâque le quatorzième jour du second mois.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
6:19 |
Et les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
6:19 |
Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
6:19 |
Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
6:19 |
Und die Kinder des Gefangnisses hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
6:19 |
Und die Kinder der Wegführung feierten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
6:19 |
Und die Kinder der Wegführung feierten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
6:19 |
Dann feierten die Söhne der Gefangenschaft das Passah am vierten Tage des ersten Monats.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
6:19 |
Hierauf begingen die aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats;
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
6:19 |
Am 14. April feierten die Heimgekehrten das Passafest.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
6:19 |
Und die Kinder der Gefangenschaft hielten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
6:19 |
Und die aus der Gefangenschaft Zurückgekehrten begingen das Passah am vierzehnten des ersten Monats.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
6:19 |
Hierauf feierten die aus der Verbannung Zurückgekehrten das Passa am vierzehnten Tage des ersten Monats. (a) 2Mo 12:6
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
6:19 |
Και έκαμον το πάσχα οι υιοί της αιχμαλωσίας τη δεκάτη τετάρτη του πρώτου μηνός·
|
|
Ezra
|
Haitian
|
6:19 |
Katòzyèm jou mwa Nisan an, nan lanne senksankenz (515), jwif ki te tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a fete fèt Delivrans lan.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
6:19 |
ויעשו בני הגולה את הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
6:19 |
És tartották a számkivetés fiai a pészachot, az első hónap tízennegyedikén.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
6:19 |
Az első hónap tizennegyedik napján pászkát is ültek a száműzetésből visszatért izraeliták.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
6:19 |
És megtarták a rabságból visszajöttek a páskhát az első hó tizennegyedik napján;
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
6:19 |
A fogságból hazatértek ezután megtartották a páskát az első hónap tizennegyedik napján.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
6:19 |
Azután a fogságból hazatértek megtartották a páskát az első hónap tizennegyedik napján.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
6:19 |
Poi quelli ch’erano stati in cattività fecero la Pasqua al quartodecimo giorno del primo mese;
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
6:19 |
Poi, i reduci dalla cattività celebrarono la Pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese,
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
6:19 |
斯て俘囚より歸り來りし人々正月の十四日に逾越節を行へり
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
6:19 |
こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。
|
|
Ezra
|
KLV
|
6:19 |
The puqpu' vo' the captivity polta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
6:19 |
Nia daangada ala ne-lloomoi i-di-nadau noho hege, guu-hai di-nadau Hagamiami o-di Pasoobaa i-di madangaholu maa-haa laangi o-di malama matagidagi o-di ngadau i-muli di-nadau dau.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
6:19 |
Бірінші айдың он төртінші күні жер аударылудан қайта оралғандар Құтқарылу мейрамын өткізді.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
6:19 |
Chixjunileb laj Israel li queˈsukˈi cuiˈchic Jerusalén queˈxba̱nu ajcuiˈ li ninkˈe Pascua saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po re li chihab.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
6:19 |
포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 첫째 달 십사일에 유월절을 지켰으니
|
|
Ezra
|
KorRV
|
6:19 |
사로잡혔던 자의 자손이 정월 십사일에 유월절을 지키되
|
|
Ezra
|
LXX
|
6:19 |
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ τῆς ἀποικεσίας τὸ πασχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
|
|
Ezra
|
LinVB
|
6:19 |
Bato bautaki o boombo basepeli eyenga ya Pasika o mokolo mwa zomi na minei mwa sanza ya yambo.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
6:19 |
Pirmo mėnesio keturioliktą dieną grįžę tremtiniai šventė Paschą.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
6:19 |
Tie no cietuma pārnākušie turēja arī Pasa svētkus pirmā mēneša četrpadsmitā dienā.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
6:19 |
ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി പ്രവാസികൾ പെസഹ ആചരിച്ചു.
|
|
Ezra
|
Maori
|
6:19 |
I te tekau ma wha o te marama tuatahi ka mahi nga tama o te whakarau i te kapenga.
|
|
Ezra
|
MapM
|
6:19 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
6:19 |
Ary ny olona izay efa nody avy tamin’ ny fahababoana dia nitandrina ny Paska tamin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany;
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
6:19 |
Abantwana bokuthunjwa benza lephasika ngolwetshumi lane lwenyanga yokuqala.
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
6:19 |
En op de veertiende dag van de eerste maand vierden de ballingen het paasfeest.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
6:19 |
Dei som var komne heim att or utlægdi, heldt påskehelg på fjortande dagen i den fyrste månaden.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
6:19 |
Så holdt de hjemkomne påske på den fjortende dag i den første måned.
|
|
Ezra
|
Northern
|
6:19 |
Sürgündən qayıdanlar Pasxa bayramını birinci ayın on dördündə keçirdilər.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
6:19 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
6:19 |
Eri, aramas ako me sapahdohsang ar kalipilipala ahpw wiahda Sarawien Pahsohpa ni rahn kaisek pahieun tepin sounpwong en pahr mwurin ar sapahldo.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
6:19 |
Obchodzili też ci, co przyszli z niewoli, swięto przejścia czternastego dnia miesiąca pierwszego.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
6:19 |
Ci, którzy powrócili z niewoli, obchodzili też Paschę w czternastym dniu pierwszego miesiąca.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
6:19 |
E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
6:19 |
E os que vieram do captiveiro celebraram a paschoa no dia quatorze do primeiro mez.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:19 |
E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
6:19 |
E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
6:19 |
*Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
6:19 |
Fiii robiei au prăznuit Paştele în a paisprezecea zi a lunii întâi.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:19 |
И совершили возвратившиеся из плена пасху в четырнадцатый день первого месяца,
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
6:19 |
И совершили возвратившиеся из плена Пасху в четырнадцатый день первого месяца,
|
|
Ezra
|
SloChras
|
6:19 |
In sinovi ujetništva so praznovali pasho štirinajsti dan prvega meseca.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
6:19 |
Otroci iz ujetništva so praznovali pasho na štirinajsti dan prvega meseca.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
6:19 |
Oo bishii kowaad maalinteedii afar iyo tobnaad ayaa dadkii maxaabiisnimada ka soo noqday waxay dhawreen Iiddii Kormaridda.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
6:19 |
Los hijos del cautiverio celebraron la Pascua el día catorce del mes primero;
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
6:19 |
Y los de la transmigración hicieron la pascua á los catorce del mes primero.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
6:19 |
Y los hijos de la transmigración hicieron la pascua a los catorce del mes primero.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
6:19 |
Y los de la transmigración hicieron la pascua á los catorce del mes primero.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
6:19 |
Потом славише који се вратише из ропства пасху четрнаестог дана првог месеца.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
6:19 |
Потом славише који се вратише из ропства пасху четрнаестог дана првога мјесеца.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
6:19 |
Och de som hade återkommit ifrån fångenskapen höllo påskhögtid på fjortonde dagen i första månaden.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
6:19 |
De som hade kommit tillbaka från fångenskapen firade påskhögtid på fjortonde dagen i första månaden.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:19 |
Och fängelsens barn höllo Passah på fjortonde dagen i dem första månadenom.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
6:19 |
Och fängelsens barn höllo Passah på fjortonde dagen i dem första månadenom.
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
6:19 |
At ang mga anak sa pagkabihag ay nangagdiwang ng pascua nang ikalabing apat ng unang buwan.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
6:19 |
ในวันที่สิบสี่ของเดือนที่หนึ่งลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยได้ถือเทศกาลปัสกา
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
6:19 |
Na ol pikinini bilong kalabus i holimpas pasova long namba 14 de bilong namba wan mun.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
6:19 |
Sürgünden dönenler birinci ayın on dördüncü günü Fısıh Bayramı'nı kutladılar.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
6:19 |
А пове́рненці справили Па́сху чотирнадцятого дня першого місяця,
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
6:19 |
پہلے مہینے کے 14ویں دن جلاوطنی سے واپس آئے ہوئے اسرائیلیوں نے فسح کی عید منائی۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
6:19 |
पहले महीने के 14वें दिन जिलावतनी से वापस आए हुए इसराईलियों ने फ़सह की ईद मनाई।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
6:19 |
Pahle mahīne ke 14weṅ din jilāwatanī se wāpas āe hue Isrāīliyoṅ ne Fasah kī Īd manāī.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
6:19 |
1-айниң 14-күни сүргүндин қайтип кәлгәнләр «Өтүп кетиш» һейтини өткүзди.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
6:19 |
Những người đi đày trở về cử hành lễ Vượt Qua ngày mười bốn tháng thứ nhất.
|
|
Ezra
|
Viet
|
6:19 |
Ðoạn, ngày mười bốn tháng giêng, các người đã bị bắt làm phu tù được về, dự lễ Vượt qua.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
6:19 |
Ngày 14 tháng giêng, những người lưu đày hồi hương giữ lễ Vượt Qua,
|
|
Ezra
|
WLC
|
6:19 |
וַיַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַגּוֹלָ֖ה אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
6:19 |
Dyma'r bobl oedd wedi dod yn ôl o'r gaethglud yn dathlu'r Pasg ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
6:19 |
Forsothe the sones of transmygracioun maden pask, in the fourtenthe dai of the firste monethe.
|