Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra AB 6:7  Now let alone the work of the house of God; let the rulers of the Jews and the elders of the Jews build that house of God on its place.
Ezra ABP 6:7  And now leave alone the work of the house of God, and the ones guiding of the Jews, and the elders of the Jews! [3house 4of God 2that 1Let them build] upon its place!
Ezra ACV 6:7  Let the work of this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra AFV2020 6:7  Let the work of this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra AKJV 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra ASV 6:7  let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra BBE 6:7  Let the work of this house of God go on; let the ruler of the Jews and their responsible men put up this house of God in its place.
Ezra CPDV 6:7  and let this temple of God be released to the governor of the Jews and to their elders, so that they may build that house of God in its place.
Ezra DRC 6:7  And let that temple of God be built by the governor of the Jews, and by their ancients, that they may build that house of God in its place.
Ezra Darby 6:7  let the work of this house ofGod alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house ofGod in its place.
Ezra Geneva15 6:7  Suffer ye the worke of this house of God, that the captaine of the Iewes and the Elders of the Iewes may buylde this house of God in his place.
Ezra GodsWord 6:7  Don't interfere with the work on God's temple. Let the governor of the Jews and the leaders of Judah rebuild God's temple on its original foundation.
Ezra JPS 6:7  let the work of this house of G-d alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of G-d in its place.
Ezra Jubilee2 6:7  Leave the work of this house of God unto the captain of the Jews and to their elders that they may build this house of God in his place.
Ezra KJV 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra KJVA 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra KJVPCE 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra LEB 6:7  Leave this work of the house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God on its site.
Ezra LITV 6:7  Let the work of this house of God alone. Let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God in its place.
Ezra MKJV 6:7  Let the work of this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra NETfree 6:7  Leave the work on this temple of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this temple of God in its proper place.
Ezra NETtext 6:7  Leave the work on this temple of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this temple of God in its proper place.
Ezra NHEB 6:7  Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra NHEBJE 6:7  Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra NHEBME 6:7  Leave the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra RLT 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra RNKJV 6:7  Let the work of this house of Elohim alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of Elohim in his place.
Ezra RWebster 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
Ezra Rotherha 6:7  let alone the work of this house of God,—the pasha of Judah, and the elders of Judah, this house of God, shall build upon its place;
Ezra UKJV 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Ezra Webster 6:7  Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God in its place.
Ezra YLT 6:7  let alone the work of this house of God, let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God on its place.
Ezra VulgClem 6:7  et dimittite fieri templum Dei illud a duce Judæorum, et a senioribus eorum, ut domum Dei illam ædificent in loco suo.
Ezra VulgCont 6:7  et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudæorum, et a senioribus eorum, ut domum Dei illam ædificent in loco suo.
Ezra VulgHetz 6:7  et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudæorum, et a senioribus eorum, ut domum Dei illam ædificent in loco suo.
Ezra VulgSist 6:7  et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudaeorum, et a senioribus eorum, ut domum Dei illam aedificent in loco suo.
Ezra Vulgate 6:7  et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudaeorum et a senioribus eorum domum Dei illam aedificent in loco suo
Ezra CzeB21 6:7  Nerušte práci na Božím domě. Židovský správce a židovští stařešinové nechť budují Boží dům na původním místě.
Ezra CzeBKR 6:7  Nechte jich při díle toho domu Božího. Vůdce Židovský a starší jejich nechať ten dům Boží stavějí na místě jeho.
Ezra CzeCEP 6:7  a nerušte práci na tom Božím domě! Judský místodržitel s židovskými staršími ať stavějí dům Boží na jeho původním místě.
Ezra CzeCSP 6:7  Práci na onom domě Božím nechte být. Ten dům Boží nechť na jeho místě stavějí judští místodržitelé a kdo náležejí k judským starším.
Ezra ABPGRK 6:7  και νυν άφετε το έργον οίκου του θεού οι αφηγούμενοι των Ιουδαίων και οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων οίκον του θεού εκείνον οικοδομησάτωσαν επί του τόπου αυτού
Ezra Afr1953 6:7  Laat die werk aan daardie Godshuis toe; die goewerneur van die Jode en die oudstes van die Jode mag daardie huis van God op sy plek bou.
Ezra Alb 6:7  Lini që të vazhdojë puna për këtë shtëpi të Perëndisë; qeveritari i Judejve dhe pleqtë e Judejve ta rindërtojnë këtë shtëpi të Perëndisë në vendin e saj.
Ezra Aleppo 6:7  שבקו לעבידת בית אלהא דך פחת יהודיא ולשבי יהודיא בית אלהא דך יבנון על אתרה
Ezra AraNAV 6:7  لاَ تَتَدَخَّلُوا فِي سَيْرِ عَمَلِ بِنَاءِ هَيْكَلِ اللهِ هَذَا؛ وَلْيُتَابِعْ وَالِي الْيَهُودِ وَشُيُوخُهُمْ بِنَاءَهُ فِي ذَاتِ مَوْقِعِهِ السَّابِقِ.
Ezra AraSVD 6:7  ٱتْرُكُوا عَمَلَ بَيْتِ ٱللهِ هَذَا. أَمَّا وَالِي ٱلْيَهُودِ وَشُيُوخُ ٱلْيَهُودِ فَلْيَبْنُوا بَيْتَ ٱللهِ هَذَا فِي مَكَانِهِ.
Ezra Azeri 6:7  تاري معبدئنئن بو ائشئنه قاريشماسينلار. يهودئلرئن والئسي و يهودئلرئن آغساقّاللاري تارينين بو معبدئني اؤز يرئنده تزه‌دن تئکسئنلر.
Ezra Bela 6:7  Ня спыняйце працы пры гэтым доме Божым; хай Юдэйскі начальнік вобласьці і Юдэйскія старэйшыны будуюць гэты дом Божы на месцы яго.
Ezra BulVeren 6:7  Оставете работата по този Божи дом; нека областният управител на юдеите и старейшините на юдеите построят този Божи дом на мястото му.
Ezra BurJudso 6:7  ထိုဘုရား၏အိမ်တော်တည်ခြင်း အမှုကိုမဆီးမတားကြနှင့်။ ယုဒမြို့ဝန်နှင့် ယုဒအမျိုး အသက်ကြီး သူတို့ သည် ထိုအိမ်တော်ကို မိမိနေရာ၌ တည်ပါလေစေ၊
Ezra CSlEliza 6:7  ныне оставите дело дому Божия: князие Иудейстии и старейшины их дом Божий той да созидают на месте своем:
Ezra CebPinad 6:7  Pasagdi lamang ang pagbuhat sa balay sa Dios; ipatukod sa gobernador sa mga Judio ug sa mga anciano sa mga Judio kining balay sa Dios sa dapit niini.
Ezra ChiNCVs 6:7  不要干涉这 神殿的工程,让犹大人的总督和犹大人的长老在原来的地方重建 神的这殿。
Ezra ChiSB 6:7  不可干涉天主殿宇的工程,任憑猶太人的總督和猶太人的長老,在原處重建天主的殿宇。
Ezra ChiUn 6:7  不要攔阻 神殿的工作,任憑猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造 神的這殿。
Ezra ChiUnL 6:7  建上帝室之工、爾勿阻之、任猶大方伯、及猶大長老、建上帝室於其地、
Ezra ChiUns 6:7  不要拦阻 神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造 神的这殿。
Ezra CroSaric 6:7  Pustite neka taj Dom Božji grade upravitelji i starješine židovske. Dom Božji treba sagraditi na njegovu prvotnom mjestu.
Ezra DaOT1871 6:7  Lader dem arbejde paa dette Guds Hus, at Jødernes Landshøvding og Jødernes Ældste kunne bygge dette Guds Hus paa dets Sted.
Ezra DaOT1931 6:7  Lad Arbejdet med dette Gudshus gaa sin Gang, lad Jødernes Statholder og Jødernes Ældste bygge dette Gudshus paa den gamle Plads.
Ezra Dari 6:7  و در ساختن آن دخالت نکنید. بگذارید والی یهودیه و رهبران قوم یهود عبادتگاه خدای خود را در محل سابقش بسازند.
Ezra DutSVV 6:7  Laat hen aan den arbeid van dit huis Gods; dat de landvoogd der Joden en de oudsten der Joden dit huis Gods bouwen aan zijn plaats.
Ezra DutSVVA 6:7  Laat hen aan den arbeid van dit huis Gods; dat de landvoogd der Joden en de oudsten der Joden dit huis Gods bouwen aan zijn plaats.
Ezra Esperant 6:7  permesu al ili labori ĉe la domo de Dio; la regionestro de Judujo kaj la plejaĝuloj de la Judoj konstruu tiun domon de Dio sur ĝia loko.
Ezra FarOPV 6:7  و به کار این خانه خدا متعرض نباشید. اما حاکم یهودو مشایخ یهودیان این خانه خدا را در جایش بنانمایند.
Ezra FarTPV 6:7  و در ساختن آن دخالت نکنید. اجازه بدهید فرماندار یهودیه و رهبران قوم یهود معبد بزرگ خدای خود را در مکان سابقش بسازند.
Ezra FinBibli 6:7  Antakaat heidän tehdä työtä Jumalan huoneessa, että Juudalaisten päämies ja heidän vanhimpansa saisivat Jumalan huoneen rakennetuksi entiselle paikallensa.
Ezra FinPR 6:7  Antakaa Jumalan temppelin rakennustyön olla rauhassa. Juutalaisten käskynhaltija ja juutalaisten vanhimmat rakentakoot Jumalan temppelin paikallensa.
Ezra FinPR92 6:7  vaan antakaa temppelin rakennustöiden jatkua rauhassa. Juutalaisten käskynhaltijalla ja heidän vanhimmillaan on lupa rakentaa temppeli entiselle paikalleen.
Ezra FinRK 6:7  Jättäkää Jumalan temppelin rakennustyö rauhaan. Juutalaisten käskynhaltija ja juutalaisten vanhimmat rakentakoot Jumalan temppelin entiselle paikalleen.
Ezra FinSTLK2 6:7  Antakaa Jumalan temppelin rakennustyön olla rauhassa. Juutalaisten käskynhaltija ja juutalaisten vanhimmat rakentakoot Jumalan temppelin paikalleen.
Ezra FreBBB 6:7  Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur et les Anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait.
Ezra FreBDM17 6:7  Laissez faire l’ouvrage de cette maison de Dieu, et que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebâtissent cette maison de Dieu en sa place.
Ezra FreCramp 6:7  et laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs rebâtissent cette maison de Dieu sur son ancien emplacement.
Ezra FreJND 6:7  laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
Ezra FreKhan 6:7  Laissez se poursuivre les travaux de ce temple; que le gouverneur des Judéens et les anciens parmi eux rebâtissent ce temple sur son emplacement.
Ezra FreLXX 6:7  Laissez faire les travaux du temple de Dieu : que les chefs des Juifs, que leurs anciens bâtissent le temple au lieu où il était.
Ezra FrePGR 6:7  Laissez se faire les travaux à cette Maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les Anciens des Juifs construisent cette Maison de Dieu sur son emplacement.
Ezra FreSegon 6:7  Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait.
Ezra FreVulgG 6:7  et n’empêchez pas le chef de ces Juifs et leurs anciens de travailler au temple de Dieu, et de bâtir sa maison dans le lieu où elle était.
Ezra GerBoLut 6:7  Lasset sie arbeiten am Hause Gottes, dafi der Juden Landpfleger und ihre Altesten das Haus Gottes bauen an seiner Statte.
Ezra GerElb18 6:7  Laßt die Arbeit geschehen an diesem Hause Gottes; der Landpfleger der Juden und die Ältesten der Juden mögen dieses Haus Gottes an seiner früheren Stätte wieder aufbauen.
Ezra GerElb19 6:7  Laßt die Arbeit geschehen an diesem Hause Gottes; der Landpfleger der Juden und die Ältesten der Juden mögen dieses Haus Gottes an seiner früheren Stätte wieder aufbauen.
Ezra GerGruen 6:7  Laßt die Arbeit an diesem Gotteshause gehen! Der Statthalter der Judäer und die Ältesten der Juden sollen jenes Gotteshaus an seiner Stätte aufbauen!
Ezra GerMenge 6:7  Laßt die Arbeiten an diesem Gotteshause ungestört fortgehen: der Statthalter von Judäa und die Ältesten der Juden mögen dieses Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder aufbauen!
Ezra GerNeUe 6:7  Lasst den Juden freie Hand! Ihr Statthalter und ihre Ältesten sollen das Gotteshaus wieder aufbauen, wo es früher gestanden hat!
Ezra GerOffBi 6:7  Lasst die Arbeit an diesem Haus Gottes [weitergehen]! Der Statthalter der Juden und die Ältesten der Juden dürfen (sollen) dieses Haus Gottes an diesem Ort bauen.
Ezra GerSch 6:7  Lasset sie arbeiten an diesem Hause Gottes; der Landpfleger von Juda und die Ältesten der Juden sollen das Haus Gottes an seiner Stätte bauen!
Ezra GerTextb 6:7  Laßt die Arbeit an diesem Tempel Gottes gewähren; der Statthalter der Juden und die Vornehmen der Juden mögen diesen Tempel Gottes auf seiner früheren Stelle wieder aufbauen.
Ezra GerZurch 6:7  lasset den Knecht Gottes Serubbabel, den Statthalter von Juda, und die Ältesten der Juden das Gotteshaus an seiner (frühern) Stätte bauen.
Ezra GreVamva 6:7  αφήσατε το έργον τούτου του οίκου του Θεού· ο έπαρχος των Ιουδαίων και οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων ας οικοδομήσωσι τον οίκον τούτον του Θεού εν τω τόπω αυτού.
Ezra Haitian 6:7  Kite yo travay nan tanp Bondye a. Se pou gouvènè pèyi Jida a ak chèf fanmi yo rebati tanp lan sou menm anplasman kote l' te ye anvan an.
Ezra HebModer 6:7  שבקו לעבידת בית אלהא דך פחת יהודיא ולשבי יהודיא בית אלהא דך יבנון על אתרה׃
Ezra HunIMIT 6:7  Hagyjátok ez Isten házának munkáját; a zsidók helytartója és a zsidók véneik épitsék föl ez Istenházát a helyén.
Ezra HunKNB 6:7  Hagyjátok, hogy a zsidók helytartója és véneik Istennek azt a templomát elkészítsék és Istennek azt a házát a maga helyén felépítsék.
Ezra HunKar 6:7  Hagyjátok, hadd épüljön meg Istennek ama háza! A zsidók helytartója és a zsidók vénei építsék meg Isten ama templomát a maga helyén!
Ezra HunRUF 6:7  Hagyjátok, hogy a zsidók helytartója és a véneik Isten házán munkálkodjanak, és fölépíthessék Isten házát a régi helyén!
Ezra HunUj 6:7  Hagyjátok békén az Isten háza építését! A zsidók helytartója és a zsidók vénei hadd építsék föl Isten házát a régi helyén!
Ezra ItaDio 6:7  e lasciate continuar l’opera di cotesta Casa di Dio. Riedifichino il governatore de’ Giudei, e gli Anziani loro, cotesta Casa di Dio nel suo luogo.
Ezra ItaRive 6:7  Lasciate continuare i lavori di quella casa di Dio; il governatore de’ Giudei e gli anziani de’ Giudei riedifichino quella casa di Dio nel sito di prima.
Ezra JapBungo 6:7  神のその室の工事を妨ぐる勿れ ユダヤ人の牧伯とユダヤ人の長老等に神のその家を故の處に建しめよ
Ezra JapKougo 6:7  神のこの宮の工事を彼らに任せ、ユダヤ人の知事とユダヤ人の長老たちに、神のこの宮をもとの所に建てさせよ。
Ezra KLV 6:7  mej the vum vo' vam tuq vo' joH'a' mob; chaw' the governor vo' the Jews je the quppu' vo' the Jews chen vam tuq vo' joH'a' Daq its Daq.
Ezra Kapingam 6:7  Hudee haga-de-aadee-ina goodou gi-di hau o di-maa. Dumaalia ang-gi di gobinaa o Judah mo nia dagi o digau o Jew gi-hauhia labelaa di Hale Daumaha o God, i-di gowaa dela nogo duu-ai di-maa i-mua.
Ezra Kaz 6:7  Құдайдың киелі үйінің құрылысына кедергі келтірмеңдер! Яһуди әміршісі мен ақсақалдарына Құдайдың осы үйін өзінің бұрынғы орнына қайта салуларына жол беріңдер!
Ezra Kekchi 6:7  Canabomak li cui̱nk li nataklan saˈ xbe̱neb joˈqueb ajcuiˈ li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb riqˈuin li cˈanjel li yo̱queb chixba̱nunquil. Canabomakeb re nak teˈxyi̱b lix templo li Dios saˈ lix naˈaj li quicuan cuiˈ junxil.
Ezra KorHKJV 6:7  하나님의 이 집에 관한 일을 그대로 두고 유대인들의 총독과 유대인들의 장로들이 하나님의 이 집을 그것의 처소에 건축하게 하라.
Ezra KorRV 6:7  하나님의 전 역사를 막지 말고 유다 총독과 장로들로 하나님의 이 전을 본처에 건축하게 하라
Ezra LXX 6:7  ἄφετε τὸ ἔργον οἴκου τοῦ θεοῦ οἱ ἀφηγούμενοι τῶν Ιουδαίων καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ιουδαίων οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον οἰκοδομείτωσαν ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ
Ezra LinVB 6:7  Botika moyangeli wa Yuda na bakolo ba mboka basala mosala o Tempelo ya Yawe ; bakoki kotonga Tempelo ya Nzambe o esika ya kala.
Ezra LtKBB 6:7  Palikite Dievo namų darbą. Netrukdykite žydų valdytojui ir vyresniesiems statyti Dievo namų jų buvusioje vietoje.
Ezra LvGluck8 6:7  Ļaujat tiem vaļu, pie šī Dieva nama strādāt, ka Jūdu zemes valdītājs un Jūdu vecaji uzceļ to Dieva namu savā vietā.
Ezra Mal1910 6:7  ഈ ദൈവാലയത്തിന്റെ പണിക്കാൎയ്യത്തിൽ നിങ്ങൾ ഇടപെടരുതു; യെഹൂദന്മാരുടെ ദേശാധിപതിയും യെഹൂദന്മാരുടെ മൂപ്പന്മാരും ഈ ദൈവാലയം അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു തന്നേ പണിയട്ടെ.
Ezra Maori 6:7  Waiho noa atu te mahi o tena whare o te Atua. Waiho atu te kawana o nga Hurai, ratou ko nga kaumatua o nga Hurai, kia mahi ana i tena whare o te Atua i tona wahi.
Ezra MapM 6:7  שְׁבֻ֕קוּ לַעֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽהּ׃
Ezra Mg1865 6:7  Aza misakana ny fanaovana io tranon’ Andriamanitra io; aoka ny mpanapaka ny Jiosy sy ny loholon’ ny Jiosy hanao io tranon’ Andriamanitra io eo amin’ ilay efa niorenany ihany.
Ezra Ndebele 6:7  Uyekeleni umsebenzi walindlu kaNkulunkulu; umbusi wamaJuda labadala bamaJuda kabakhe lindlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
Ezra NlCanisi 6:7  van die plaats wegblijven en de werkzaamheden aan de tempel laten doorgaan. De stadhouder der Joden en hun oudsten mogen de tempel op zijn vroegere plaats herbouwen.
Ezra NorSMB 6:7  De skal alle lata arbeidet på dette gudshuset i fred. Jarlen og styresmennerne hjå jødarne må byggja dette gudshuset den staden det skal vera.
Ezra Norsk 6:7  La arbeidet på dette Guds hus foregå uhindret! La jødenes stattholder og deres eldste bygge dette Guds hus på dets sted!
Ezra Northern 6:7  Allah evinin işinə qarışmasınlar. Yəhudilərin valisi və Yəhudilərin ağsaqqalları Allahın evini öz yerində bərpa etsinlər.
Ezra OSHB 6:7  שְׁבֻ֕קוּ לַעֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽהּ׃
Ezra Pohnpeia 6:7  oh dehr kedirapwa eh wiewiawi. Kumwail mweidohng kepinahn Suda oh kaunen mehn Suhs akan pwe re en onehda sapahl Tehnpas Sarawien Koht wasaohte me e uhda ie mahso.
Ezra PolGdans 6:7  Dopuśćcie, żeby był budowany ten dom Boży od książęcia Żydowskiego, i od starszych Żydowskich, aby ten dom Boży zbudowali na miejscu swem.
Ezra PolUGdan 6:7  Zostawcie w spokoju prace nad tym domem Bożym. Niech namiestnik Żydów i starsi żydowscy odbudują ten dom Boży na swoim miejscu.
Ezra PorAR 6:7  deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
Ezra PorAlmei 6:7  Deixa-os na obra d'esta casa de Deus; para que o governador dos judeos e os judeus edifiquem esta casa de Deus no seu logar.
Ezra PorBLivr 6:7  Deixai-os na obra da casa de Deus; que o governador dos judeus, e os anciãos dos judeus, edifiquem esta casa deste Deus em seu lugar.
Ezra PorBLivr 6:7  Deixai-os na obra da casa de Deus; que o governador dos judeus, e os anciãos dos judeus, edifiquem esta casa deste Deus em seu lugar.
Ezra PorCap 6:7  Deixai continuar os trabalhos do templo de Deus e que o governador dos judeus e seus anciãos o reconstruam no seu lugar.
Ezra RomCor 6:7  Lăsaţi să meargă înainte lucrările acestei Case a lui Dumnezeu. Dregătorul iudeilor şi bătrânii iudeilor s-o zidească iarăşi pe locul unde era.
Ezra RusSynod 6:7  Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.
Ezra RusSynod 6:7  Не останавливайте работы при этом доме Божьем; пусть иудейский областеначальник и иудейские старейшины строят этот дом Божий на месте его.
Ezra SloChras 6:7  Pustite jim delati pri tej hiši Božji; naj poglavar Judov in starejšine Judov grade to hišo Božjo na mestu njenem.
Ezra SloKJV 6:7  Pustite delo te Božje hiše. Naj voditelj Judov in starešine Judov zgradijo to Božjo hišo na njenem kraju.
Ezra SomKQA 6:7  oo gurigan Ilaah shuqulkiisa faraha ka qaada, oo taliyaha Yuhuudda iyo odayaasha Yuhuuddu gurigan Ilaah meeshiisii ha ka dhiseen.
Ezra SpaPlate 6:7  y dejad fabricar esta casa de Dios al gobernador de los judíos y a los ancianos de los judíos. Que ellos edifiquen esta Casa de Dios en su lugar.
Ezra SpaRV 6:7  Dejad la obra de la casa de este Dios al principal de los Judíos, y á sus ancianos, para que edifiquen la casa de este Dios en su lugar.
Ezra SpaRV186 6:7  Dejád la obra de la casa de este Dios al capitán de los Judíos, y a sus ancianos, que edifiquen la casa de este Dios en su lugar.
Ezra SpaRV190 6:7  Dejad la obra de la casa de este Dios al principal de los Judíos, y á sus ancianos, para que edifiquen la casa de este Dios en su lugar.
Ezra SrKDEkav 6:7  Оставите нека се гради тај дом Божји, управитељ јудејски и старешине њихове нека зидају тај дом Божји на месту његовом.
Ezra SrKDIjek 6:7  Оставите нека се гради тај дом Божји, управитељ Јудејски и старјешине њихове нека зидају тај дом Божји на мјесту његову.
Ezra Swe1917 6:7  Lämnen arbetet på detta Guds hus ostört. Judarnas ståthållare och judarnas äldste må bygga detta Guds hus på dess plats.
Ezra SweFolk 6:7  Lämna arbetet på detta Guds hus i fred. Judarnas ståthållare och äldste ska bygga detta Guds hus på dess plats.
Ezra SweKarlX 6:7  Låter dem arbeta på Guds hus, så att Judarnas höfvitsman och deras äldsta måga bygga Guds hus på sitt rum.
Ezra SweKarlX 6:7  Låter dem arbeta på Guds hus, så att Judarnas höfvitsman och deras äldsta måga bygga Guds hus på sitt rum.
Ezra TagAngBi 6:7  Pabayaan ninyo ang gawain sa bahay na ito ng Dios; ipahintulot ninyo na itayo ng tagapamahala ng mga Judio at ng mga matanda ng mga Judio ang bahay na ito ng Dios sa kaniyang dako.
Ezra ThaiKJV 6:7  จงให้งานสร้างพระนิเวศของพระเจ้าดำเนินไปเถิด ให้ผู้ว่าราชการของพวกยิว และบรรดาพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวสร้างพระนิเวศของพระเจ้านี้ในที่เดิมขึ้นใหม่
Ezra TpiKJPB 6:7  Larim wok bilong dispela haus bilong God i stap. Larim nambawan gavman bilong ol Ju na ol lapun hetman bilong ol Ju wokim dispela haus bilong God long ples bilong Em.
Ezra TurNTB 6:7  Tanrı'nın Tapınağı'nın yapım işlerine karışmayın. Bırakın, Yahudiler'in valisiyle ileri gelenleri Tanrı'nın Tapınağı'nı eski yerinde yeniden kursunlar.
Ezra UkrOgien 6:7  Позоставте працю цього Божого дому, — юдейський намісник та юдейські старші́ збудують той Божий дім на його місці.
Ezra UrduGeo 6:7  لوگوں کو کام جاری رکھنے دیں۔ یہودیوں کا گورنر اور اُن کے بزرگ اللہ کا یہ گھر اُس کی پرانی جگہ پر تعمیر کریں۔
Ezra UrduGeoD 6:7  लोगों को काम जारी रखने दें। यहूदियों का गवर्नर और उनके बुज़ुर्ग अल्लाह का यह घर उस की पुरानी जगह पर तामीर करें।
Ezra UrduGeoR 6:7  Logoṅ ko kām jārī rakhne deṅ. Yahūdiyoṅ kā gawarnar aur un ke buzurg Allāh kā yih ghar us kī purānī jagah par tāmīr kareṅ.
Ezra UyCyr 6:7  Ибадәтхана қурулушиға арилашмаңлар. Йәһудийәниң башлиғи билән йәһудийларниң ақсақаллири ибадәтханини әсли орниға қайтидин қурсун.
Ezra VieLCCMN 6:7  Hãy để cho tổng trấn của người Do-thái và các kỳ mục Do-thái lo việc xây cất Nhà Thiên Chúa, họ phải tái thiết Nhà Thiên Chúa ở chỗ cũ.
Ezra Viet 6:7  khá để cho quan cai của người Giu-đa và những người trưởng lão của chúng xây cất lại đền thờ của Ðức Chúa Trời tại nơi cũ nó.
Ezra VietNVB 6:7  Hãy để yên công tác xây cất đền này của Đức Chúa Trời. Hãy để tổng trấn dân Do Thái và các trưởng lão dân Do Thái xây lại đền của Đức Chúa Trời tại vị trí cũ.
Ezra WLC 6:7  שְׁבֻ֕קוּ לַעֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽהּ׃
Ezra WelBeibl 6:7  a gadael i'r gwaith ar deml Dduw fynd yn ei flaen. Gadewch i lywodraethwr ac arweinwyr Jwda fwrw ymlaen gyda'r gwaith o ailadeiladu teml Dduw lle mae hi i fod.
Ezra Wycliffe 6:7  and suffre ye, that thilke temple of God be maad of the duyk of Jewis, and of the eldre men of hem; and that thei bilde that hows of God in his place.