Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:15  What then was the blessedness ye spoke of? for I bear you witness, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala EMTV 4:15  What then was your blessing? For I bear you witness that, if possible, you would have torn out your own eyes and given them to me!
Gala NHEBJE 4:15  Where was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala Etheridg 4:15  Where then is your happiness? For I testify of you, that had it been possible, your eye you would have plucked out and given to me.
Gala ABP 4:15  What then was your blessing? For I witness to you that if able, [2eyes 1having gouged out your] you would have given them to me.
Gala NHEBME 4:15  Where was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala Rotherha 4:15  Where, then, is the happiness ye accounted yours? For I bear you witness—that, if possible, your eyes, ye would have dug out, and given unto me.
Gala LEB 4:15  So where is your blessing? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
Gala BWE 4:15  Why are you not happy any more? I saw myself that you would have taken out your own eyes and given them to me if you could do such a thing.
Gala Twenty 4:15  What has become then, of your blessings? For I can bear witness that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
Gala ISV 4:15  What, then, happened to your positive attitude?Lit. your blessedness For I testify that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Gala RNKJV 4:15  Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala Jubilee2 4:15  Where is then the blessedness ye spoke of? for I bear you record that if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes and have given them to me.
Gala Webster 4:15  What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala Darby 4:15  What then [was] your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given [them] to me.
Gala OEB 4:15  What has become then, of your blessings? For I can bear witness that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
Gala ASV 4:15  Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala Anderson 4:15  How great, then, was your blessedness! For I testify for you, that, if possible, you would have torn out your eyes, and have given them to me.
Gala Godbey 4:15  Where then is your happiness? for I testify to you that, if possible, having plucked out your eyes, you would have given them to me.
Gala LITV 4:15  What then was your blessedness? For I testify to you that if you were able, plucking out your eyes, you would have given them to me.
Gala Geneva15 4:15  What was then your felicitie? for I beare you recorde, that if it had bene possible, ye would haue plucked out your owne eyes, and haue giuen them vnto me.
Gala Montgome 4:15  Why then did you account yourselves so happy? (For I bear you witness that if you could you would have torn out your own eyes and given them to me.)
Gala CPDV 4:15  Therefore, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
Gala Weymouth 4:15  I ask you, then, what has become of your self-congratulations? For I bear you witness that had it been possible you would have torn out your own eyes and have given them to me.
Gala LO 4:15  What, then, was your happiness! for I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes, and given them to me.
Gala Common 4:15  What has become of the satisfaction you felt? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala BBE 4:15  Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me.
Gala Worsley 4:15  What then was your blessedness? for I bear you witness that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala DRC 4:15  Where is then your blessedness? For I bear you witness that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
Gala Haweis 4:15  What then was your blessedness, for I bear witness to you that, if it were possible, ye would have plucked out your eyes, and given them to me.
Gala GodsWord 4:15  What happened to your positive attitude? It's a fact that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Gala KJVPCE 4:15  Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala NETfree 4:15  Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
Gala RKJNT 4:15  Where then is the blessed joy you had? for I bear you witness, that, if possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala AFV2020 4:15  What then was your blessedness? For I bear you witness that, if it were possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala NHEB 4:15  Where was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Gala OEBcth 4:15  What has become then, of your blessings? For I can bear witness that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
Gala NETtext 4:15  Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
Gala UKJV 4:15  Where is then the blessedness all of you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, all of you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala Noyes 4:15  How great then was your boasting of happiness! for I bear you witness, that if possible, ye would have plucked out your eyes, and have given them to me.
Gala KJV 4:15  Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala KJVA 4:15  Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala AKJV 4:15  Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala RLT 4:15  Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Gala OrthJBC 4:15  Where then is your birkat Shomayim (blessedness)? For I testify to you that if possible, having torn out your eynayeem (eyes), you would have made a mattanah (gift) of them to me.
Gala MKJV 4:15  What then was your blessedness? For I bear you record that, if you were able, plucking out your eyes, you would have given them to me.
Gala YLT 4:15  what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
Gala Murdock 4:15  Where then is your blessedness? For I testify of you, that if it had been possible, ye would have plucked out your eyes, and have given them to me.
Gala ACV 4:15  Where then is your satisfaction? For I testify to you, that if possible, having plucked your eyes out, ye would have given them to me.
Gala VulgSist 4:15  Ubi est ergo beatitudo vestra? Testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Gala VulgCont 4:15  Ubi est ergo beatitudo vestra? Testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Gala Vulgate 4:15  ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi
Gala VulgHetz 4:15  Ubi est ergo beatitudo vestra? Testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Gala VulgClem 4:15  Ubi est ergo beatitudo vestra ? testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis, et dedissetis mihi.
Gala CzeBKR 4:15  Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že kdyby to možné bylo, oči své vyloupíce, byli byste mi dali.
Gala CzeB21 4:15  Kam se podělo to vaše nadšení? Mohu dosvědčit, že kdyby to šlo, vyloupli byste si oči a dali mi je!
Gala CzeCEP 4:15  Kam se podělo to vaše nadšení? Mohu vám dosvědčit, že kdyby to bylo možné, byli byste pro mne obětovali vlastní oči.
Gala CzeCSP 4:15  Kde je tedy to vaše blahoslavenství? Neboť vám vydávám svědectví, že kdyby to bylo možné, byli byste si vyloupli oči a dali je mně.