Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:9  But now, after ye have known God, or rather are known by God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, to which ye desire again to be in bondage?
Gala EMTV 4:9  But now, having known God, or rather, having been known by God, how is it that you turn again to the weak and worthless elements, to which once again you wish to be slaves?
Gala NHEBJE 4:9  But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Gala Etheridg 4:9  but now that you have known Aloha, and especially that you have been acknowledged of Aloha, turn you again to those diseased and beggarly principles, and will to be subject to them afresh?
Gala ABP 4:9  But now, having known God, but rather having been known by God, how do you return again unto the weak and poor elements, in which again, as at the beginning [2to serve 1you want]?
Gala NHEBME 4:9  But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Gala Rotherha 4:9  Whereas, now, having acknowledged God,—or rather, having been acknowledged by God, how turn ye back again unto the weak and beggarly elementary principles, unto which, over again, ye are wishing, to come into servitude?
Gala LEB 4:9  But now, because you have come to know God, or rather have come to be known by God, how can you turn back again to the weak and miserable elemental spirits? Do you want to be enslaved to them all over again?
Gala BWE 4:9  But now you know God. That is, God knows you. Then why do you turn to things that are weak and can do no good? Do you want to obey them again?
Gala Twenty 4:9  But now that you have found God--or, rather, have been found by him-- how is it that you are turning back to that poor and feeble puerile teaching, to which yet once again you are wanting to become slaves?
Gala ISV 4:9  But now that you know God, or rather have been known by God, how can you turn back again to those powerless and bankrupt basic principles?Or elemental spirits Why do you want to become their slaves all over again?
Gala RNKJV 4:9  But now, after that ye have known יהוה, or rather are known of יהוה, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Gala Jubilee2 4:9  But now, having known God, or rather being known of God, how do ye turn again to the weak and beggarly elements, in which ye desire again to be in bondage?
Gala Webster 4:9  But now, after ye have known God, or rather are known by God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, to which ye desire again to be in bondage?
Gala Darby 4:9  but now, knowingGod, but rather being known byGod, how do ye turn again to the weak and beggarly principles to which ye desire to be again anew in bondage?
Gala OEB 4:9  But now that you have found God — or, rather, have been found by him — how is it that you are turning back to that poor and feeble puerile teaching, to which yet once again you are wanting to become slaves?
Gala ASV 4:9  but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
Gala Anderson 4:9  now, however, after having known God, rather indeed having been known by God, how is it that you are turning back to the weak and beggarly rudiments, to which you desire again to be in bondage, as at first?
Gala Godbey 4:9  but now having known God, and rather having become known of God, how do you turn again to the weak and beggarly elements which you wish to serve again as formerly?
Gala LITV 4:9  But now, knowing God, but rather being known by God, how do you turn again to the weak and poor elements to which you desire again to slave anew?
Gala Geneva15 4:9  But now seeing ye knowe God, yea, rather are knowen of God, howe turne ye againe vnto impotent and beggerly rudiments, whereunto as from the beginning ye wil be in bondage againe?
Gala Montgome 4:9  Now, however, when you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you are beginning to turn back to those weak and beggarly externalities, eager to be in bondage to them again?
Gala CPDV 4:9  But now, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
Gala Weymouth 4:9  Now, however, having come to know God--or rather to be known by Him--how is it you are again turning back to weak and worthless rudimentary notions to which you are once more willing to be enslaved?
Gala LO 4:9  But now, having acknowledged God, (or rather, being acknowledged by God,) why do you turn back again to the weak and beggarly elements, to which again, a second time, you incline to be in bondage?
Gala Common 4:9  But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things? Do you desire to be enslaved all over again?
Gala BBE 4:9  But now that you have come to have knowledge of God, or more truly, God has knowledge of you, how is it that you go back again to the poor and feeble first things, desiring to be servants to them again?
Gala Worsley 4:9  But now that ye know God, or rather are known by God, how is it that ye turn again to the poor weak elements, to which ye desire again to be in bondage as before?
Gala DRC 4:9  But now, after that you have known God, or rather are known by God: how turn you again to the weak and needy elements which you desire to serve again?
Gala Haweis 4:9  But now after having known God, or rather being known of God, how turn ye back again to those weak and beggarly elements, to which again a second time ye desire to be in bondage?
Gala GodsWord 4:9  But now you know God, or rather, God knows you. So how can you turn back again to the powerless and bankrupt principles of this world? Why do you want to become their slaves all over again?
Gala KJVPCE 4:9  But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Gala NETfree 4:9  But now that you have come to know God (or rather to be known by God), how can you turn back again to the weak and worthless basic forces? Do you want to be enslaved to them all over again?
Gala RKJNT 4:9  But now that you have come to know God, or rather, to be known by God, how is it that you turn back again to those weak and beggarly principles, to which you again desire to be in bondage?
Gala AFV2020 4:9  But on the other hand, after having known God—rather, after having been known by God—how is it that you are turning again to the weak and impotent elements, to which you again desire to be in bondage?
Gala NHEB 4:9  But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Gala OEBcth 4:9  But now that you have found God — or, rather, have been found by him — how is it that you are turning back to that poor and feeble puerile teaching, to which yet once again you are wanting to become slaves?
Gala NETtext 4:9  But now that you have come to know God (or rather to be known by God), how can you turn back again to the weak and worthless basic forces? Do you want to be enslaved to them all over again?
Gala UKJV 4:9  But now, after that all of you have known God, or rather are known of God, how turn all of you again to the weak and beggarly elements, unto which all of you desire again to be in bondage?
Gala Noyes 4:9  but now, after having known God, or rather having been known by God, how is it that ye are turning back to the weak and beggarly rudiments to which ye wish to be again in bondage?
Gala KJV 4:9  But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Gala KJVA 4:9  But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Gala AKJV 4:9  But now, after that you have known God, or rather are known of God, how turn you again to the weak and beggarly elements, whereunto you desire again to be in bondage?
Gala RLT 4:9  But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Gala OrthJBC 4:9  But, now, having known Hashem, or rather having been known by Hashem, how is it that you are returning to the weak and beggarly yesodot (rudiments) of Olam Hazeh to which again you want to renew your service as avadim?
Gala MKJV 4:9  But now, knowing God, but rather are known by God, how do you turn again to the weak and beggarly elements to which you desire to slave anew?
Gala YLT 4:9  and now, having known God--and rather being known by God--how turn ye again unto the weak and poor elements to which anew ye desire to be in servitude?
Gala Murdock 4:9  But now, since ye have known God, or rather, have been known by God, ye turn yourselves again to the weak and beggarly elements, and wish again to be under them!
Gala ACV 4:9  but now knowing God, but rather being known by God, how is it ye turn again to the weak and destitute elements to which ye desire again to be in bondage anew?
Gala VulgSist 4:9  Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo: quomodo convertimini iterum ad infirma, et egena elementa, quibus denuo servire vultis?
Gala VulgCont 4:9  Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo: quomodo convertimini iterum ad infirma, et egena elementa, quibus denuo servire vultis?
Gala Vulgate 4:9  nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis
Gala VulgHetz 4:9  Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo: quomodo convertimini iterum ad infirma, et egena elementa, quibus denuo servire vultis?
Gala VulgClem 4:9  Nunc autem cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo : quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa, quibus denuo servire vultis ?
Gala CzeBKR 4:9  Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
Gala CzeB21 4:9  Teď jste ale Boha poznali (lépe řečeno: Bůh poznal vás). Proč se tedy znovu obracíte k těm chabým a ubohým principům a chcete jim znovu otročit?
Gala CzeCEP 4:9  Nyní jste však Boha poznali; lépe řečeno: byli jste od Boha poznáni. Jak to, že se zase navracíte k těm bezmocným a ubohým mocnostem a chcete se jim dát znovu do otroctví?
Gala CzeCSP 4:9  Nyní však, když jste poznali Boha, nebo spíše když jste byli od Boha poznáni, jak to, že se zase obracíte k těm slabým a ubohým živlům, kterým zase znovu chcete otročit?