Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 12:11  And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene NHEBJE 12:11  It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.
Gene SPE 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene ABP 12:11  And it was when Abram approached to enter into Egypt, Abram said to Sarai his wife, I know that [3woman 2a good-looking 1you are].
Gene NHEBME 12:11  It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.
Gene Rotherha 12:11  And it came to pass when he had come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: Behold! I beseech thee I know that a woman fair to look on, thou art:
Gene LEB 12:11  And it happened that as he drew near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, “Look now, I know that you are a woman beautiful of appearance,
Gene RNKJV 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene Jubilee2 12:11  And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon;
Gene Webster 12:11  And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon:
Gene Darby 12:11  And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.
Gene ASV 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene LITV 12:11  And it happened when he had drawn near to come to Egypt, he said to his wife Sarai, Behold, please, I know that you are a beautiful woman to look upon.
Gene Geneva15 12:11  And when he drewe neere to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, Beholde nowe, I know that thou art a faire woman to looke vpon:
Gene CPDV 12:11  And when he was close to entering Egypt, he said to his wife Sarai: “I know you to be a beautiful woman.
Gene BBE 12:11  Now when he came near to Egypt, he said to Sarai, his wife, Truly, you are a fair woman and beautiful to the eye;
Gene DRC 12:11  And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman:
Gene GodsWord 12:11  When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, "I know that you're a beautiful woman.
Gene JPS 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: 'Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon.
Gene Tyndale 12:11  And when he was come nye for to entre in to Egipte he sayd vnto sarai his wife. Beholde I knowe that thou art a fayre woman to loke apo.
Gene KJVPCE 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene NETfree 12:11  As he approached Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know that you are a beautiful woman.
Gene AB 12:11  And it came to pass when Abram approached Egypt, that he said to Sarai his wife, I know that you are a beautiful woman.
Gene AFV2020 12:11  And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, "Behold now, I know that you are a beautiful woman to look upon.
Gene NHEB 12:11  It happened, when he had come near to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, "See now, I know that you are a beautiful woman to look at.
Gene NETtext 12:11  As he approached Egypt, he said to his wife Sarai, "Look, I know that you are a beautiful woman.
Gene UKJV 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look upon:
Gene KJV 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene KJVA 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene AKJV 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a fair woman to look on:
Gene RLT 12:11  And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
Gene MKJV 12:11  And it happened, when he had come near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a beautiful woman to look upon.
Gene YLT 12:11  and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, `Lo, I pray thee, I have known that thou art a woman of beautiful appearance;
Gene ACV 12:11  And it came to pass, when he came near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou are a fair woman to look upon.
Gene VulgSist 12:11  Cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum, dixit Sarai uxori suae: Novi quod pulchra sis mulier:
Gene VulgCont 12:11  Cumque prope esset ut ingrederetur Ægyptum, dixit Sarai uxori suæ: Novi quod pulchra sis mulier:
Gene Vulgate 12:11  cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier
Gene VulgHetz 12:11  Cumque prope esset ut ingrederetur Ægyptum, dixit Sarai uxori suæ: Novi quod pulchra sis mulier:
Gene VulgClem 12:11  Cumque prope esset ut ingrederetur Ægyptum, dixit Sarai uxori suæ : Novi quod pulchra sis mulier :
Gene CzeBKR 12:11  I stalo se, že když přicházel blízko k Egyptu, řekl k Sarai manželce své: Aj, nyní znám, že jsi žena krásné tváři.
Gene CzeB21 12:11  Cestou, když se blížil k Egyptu, řekl své ženě Saraj: „Pohleď, vím, jak překrásná jsi žena.
Gene CzeCEP 12:11  Když už se chystal vejít do Egypta, řekl své ženě Sáraji: „Vím dobře, že jsi žena krásného vzhledu.
Gene CzeCSP 12:11  Když se přiblížil k Egyptu, řekl své ženě Sáraji: Hle, vím, že jsi žena ⌈krásného vzhledu.⌉