Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 19:31  And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth:
Gene NHEBJE 19:31  The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth.
Gene SPE 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene ABP 19:31  [4said 1And 2the 3elder] to the younger, Our father is older, and there is no one upon the land who will enter to us, as it is fit in all the earth.
Gene NHEBME 19:31  The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth.
Gene Rotherha 19:31  And the firstborn said unto the younger. Our father is old,—and, a man, there is not in the earth to come in unto us, after the way of all the earth.
Gene LEB 19:31  And the firstborn daughter said to the younger one, “Our father is old, and there is no man in the land to come in to us according to the manner of all the land.
Gene RNKJV 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene Jubilee2 19:31  Then the firstborn said unto the younger, Our father [is] old, and [there is] not a man [left] in the earth to come in unto us after the manner of all the earth.
Gene Webster 19:31  And the first-born said to the younger, Our father [is] old, and [there is] not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth:
Gene Darby 19:31  And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the land to come in to us after the manner of all the earth:
Gene ASV 19:31  And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene LITV 19:31  And the first born said to the younger, Our father is old, and there is no man in the land to come in to us as is the way of all the earth.
Gene Geneva15 19:31  And the elder saide vnto the yonger, Our father is old, and there is not a man in the earth, to come in vnto vs after the maner of all ye earth.
Gene CPDV 19:31  And the elder said to the younger: “Our father is old, and no man remains in the land who can enter to us according to the custom of the whole world.
Gene BBE 19:31  And the older daughter said to her sister, Our father is old, and there is no man to be a husband to us in the natural way:
Gene DRC 19:31  And the elder said to the younger: Our father is old, and there is no man left on the earth, to come in unto us after the manner of the whole earth.
Gene GodsWord 19:31  The older daughter said to the younger one, "Our father is old. No men are here. We can't get married as other people do.
Gene JPS 19:31  And the first-born said unto the younger: 'Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth.
Gene Tyndale 19:31  Than sayde the elder vnto the yonger oure father is olde and there are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of all the world.
Gene KJVPCE 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene NETfree 19:31  Later the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man anywhere nearby to have sexual relations with us, according to the way of all the world.
Gene AB 19:31  And the elder said to the younger, Our father is old, and there is no one on the earth who shall come in to us, as it is fit in all the earth.
Gene AFV2020 19:31  And the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is no man on the earth to come in to us, as is the way of all the earth.
Gene NHEB 19:31  The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth.
Gene NETtext 19:31  Later the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man anywhere nearby to have sexual relations with us, according to the way of all the world.
Gene UKJV 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene KJV 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene KJVA 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene AKJV 19:31  And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth:
Gene RLT 19:31  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Gene MKJV 19:31  And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is no man in the earth to come in to us in the way of all the earth.
Gene YLT 19:31  And the first-born saith unto the younger, `Our father is old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as is the way of all the earth;
Gene ACV 19:31  And the firstborn said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth.
Gene VulgSist 19:31  Dixitque maior ad minorem: Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos iuxta morem universae terrae.
Gene VulgCont 19:31  Dixitque maior ad minorem: Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos iuxta morem universæ terræ.
Gene Vulgate 19:31  dixitque maior ad minorem pater noster senex est et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos iuxta morem universae terrae
Gene VulgHetz 19:31  Dixitque maior ad minorem: Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra qui possit ingredi ad nos iuxta morem universæ terræ.
Gene VulgClem 19:31  Dixitque major ad minorem : Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra, qui possit ingredi ad nos juxta morem universæ terræ.
Gene CzeBKR 19:31  I řekla prvorozená k mladší: Otec náš jest již starý, a není žádného muže na zemi, ješto by všel k nám podlé obyčeje vší země.
Gene CzeB21 19:31  Prvorozená jednou řekla té mladší: „Náš otec je starý a v celém kraji není nikdo, s kým bychom mohly otěhotnět běžným způsobem.
Gene CzeCEP 19:31  Tu řekla prvorozená té mladší: „Náš otec je stařec a není muže v zemi, aby k nám podle obyčeje celé země vešel.
Gene CzeCSP 19:31  Tu prvorozená řekla té mladší: Náš otec je starý a v zemi není muž, aby k nám podle způsobu celé země vešel.