Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene NHEBJE 2:6  but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Gene SPE 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene ABP 2:6  But a spring ascended from out of the earth, and it watered all the face of the earth.
Gene NHEBME 2:6  but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Gene Rotherha 2:6  but, a vapour, went up from the earth,—and watered all the face of the ground.
Gene LEB 2:6  but a stream would rise from the earth and water the whole face of the ground—
Gene RNKJV 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene Jubilee2 2:6  But there went up a mist from the earth and watered the whole face of the ground.
Gene Webster 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene Darby 2:6  But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.
Gene ASV 2:6  but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene LITV 2:6  And mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
Gene Geneva15 2:6  But a myst went vp from the earth, and watered all the earth.
Gene CPDV 2:6  But a fountain ascended from the earth, irrigating the entire surface of the land.
Gene BBE 2:6  But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
Gene DRC 2:6  But a spring rose out of the earth, watering all the surface of the earth.
Gene GodsWord 2:6  Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground.
Gene JPS 2:6  but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene Tyndale 2:6  But there arose a myste out of the ground and watered all the face of the erth:
Gene KJVPCE 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene NETfree 2:6  Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground.
Gene AB 2:6  But there rose a fountain out of the earth, and watered the whole face of the earth.
Gene AFV2020 2:6  But there went up from the earth a mist and watered all the face of the ground.
Gene NHEB 2:6  but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
Gene NETtext 2:6  Springs would well up from the earth and water the whole surface of the ground.
Gene UKJV 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene KJV 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene KJVA 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene AKJV 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene RLT 2:6  But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene MKJV 2:6  But there went up from the earth a mist and watered all the face of the ground.
Gene YLT 2:6  and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
Gene ACV 2:6  but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
Gene VulgSist 2:6  Sed fons ascendebat e terra, irrigans universam superficiem terrae.
Gene VulgCont 2:6  Sed fons ascendebat e terra, irrigans universam superficiem terræ.
Gene Vulgate 2:6  sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae
Gene VulgHetz 2:6  Sed fons ascendebat e terra, irrigans universam superficiem terræ.
Gene VulgClem 2:6  sed fons ascendebat e terra, irrigans universam superficiem terræ.
Gene CzeBKR 2:6  A aniž pára vystupovala z země, aby svlažovala všecken svrchek země.
Gene CzeB21 2:6  Ze země však vystupovala pára a zavlažovala celý zemský povrch.
Gene CzeCEP 2:6  Jen záplava vystupovala ze země a napájela celý zemský povrch.
Gene CzeCSP 2:6  ale pramen vystupoval ze země a zavlažoval celý zemský povrch.