Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Gene NHEBJE 20:11  Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'
Gene SPE 20:11  And Abraham said, that I feared because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene ABP 20:11  [3said 1And 2Abraham], For I said, Surely there is not godliness in this place, [3me 1and 2they will kill] because of my wife.
Gene NHEBME 20:11  Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'
Gene Rotherha 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely there is no fear of God, in this place,—therefore will they slay me for the sake of my wife.
Gene LEB 20:11  And Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place; they will kill me on account of the matter of my wife.
Gene RNKJV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of Elohim is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene Jubilee2 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place, and they will slay me for my wife's sake.
Gene Webster 20:11  And Abraham said, Because I thought, surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene Darby 20:11  And Abraham said, Because I said, Surely the fear ofGod is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
Gene ASV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Gene LITV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
Gene Geneva15 20:11  Then Abraham answered, Because I thought thus, Surely the feare of God is not in this place, and they will slay me for my wiues sake.
Gene CPDV 20:11  Abraham responded: “I thought to myself, saying: Perhaps there is no fear of God in this place. And they will put me to death because of my wife.
Gene BBE 20:11  And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
Gene DRC 20:11  Abraham answered: I thought with myself, saying: Perhaps there is not the fear of God in this place: and they will kill me for the sake of my wife:
Gene GodsWord 20:11  Abraham said, "I thought that because there are no God-fearing people in this place, I'd be killed because of my wife.
Gene JPS 20:11  And Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of G-d is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene Tyndale 20:11  And Abraham Answered. I thought that peradveture the feare of God was not in this place and that they shulde sley me for my wyfes sake:
Gene KJVPCE 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Gene NETfree 20:11  Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'
Gene AB 20:11  And Abraham said, Why I said, Surely there is not the worship of God in this place, and they will slay me because of my wife.
Gene AFV2020 20:11  And Abraham said, "Because I thought, surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
Gene NHEB 20:11  Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'
Gene NETtext 20:11  Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'
Gene UKJV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene KJV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Gene KJVA 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene AKJV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
Gene RLT 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Gene MKJV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
Gene YLT 20:11  And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
Gene ACV 20:11  And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me because of my wife.
Gene VulgSist 20:11  Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan non est timor Dei in loco isto: et interficient me propter uxorem meam:
Gene VulgCont 20:11  Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan non est timor Dei in loco isto: et interficient me propter uxorem meam:
Gene Vulgate 20:11  respondit Abraham cogitavi mecum dicens forsitan non est timor Dei in loco isto et interficient me propter uxorem meam
Gene VulgHetz 20:11  Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan non est timor Dei in loco isto: et interficient me propter uxorem meam:
Gene VulgClem 20:11  Respondit Abraham : Cogitavi mecum, dicens : Forsitan non est timor Dei in loco isto : et interficient me propter uxorem meam :
Gene CzeBKR 20:11  Odpověděl Abraham: Řekl jsem: Jistě že není bázně Boží na místě tomto, a zabijí mne pro ženu mou.
Gene CzeB21 20:11  Abraham odpověděl: „Pomyslel jsem si: ‚Na tomto místě určitě chybí Boží bázeň; třeba mě kvůli mé ženě zabijí!‘
Gene CzeCEP 20:11  Abraham odvětil: „Řekl jsem si, že na tomto místě určitě není bázeň Boží a že mě kvůli mé ženě zabijí.
Gene CzeCSP 20:11  Abraham odpověděl: Řekl jsem si, že na tomto místě jistě není ⌈bázeň před Bohem⌉ a že mne kvůli mé ženě zabijí.