Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 23:15  My lord, hearken to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
Gene NHEBJE 23:15  "My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."
Gene SPE 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene ABP 23:15  Not so O lord, for I heard four hundred double-drachmas of silver; but what ever may this be between me and you? But you [2your dead 1entomb]!
Gene NHEBME 23:15  "My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."
Gene Rotherha 23:15  My lord, hear me,—Land worth four hundred shekels of silver—betwixt me and thee, what is that? And thy dead., bury thou.
Gene LEB 23:15  “My lord, hear me. A piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead.”
Gene RNKJV 23:15  My master, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene Jubilee2 23:15  My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that between me and thee? bury therefore thy dead.
Gene Webster 23:15  My lord, hearken to me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene Darby 23:15  My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
Gene ASV 23:15  My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene LITV 23:15  My lord, hear me; the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? And bury your dead.
Gene Geneva15 23:15  My lord, hearken vnto me: ye land is worth foure hundreth shekels of siluer: what is that betweene me and thee? bury therefore thy dead.
Gene CPDV 23:15  The land that you request is worth four hundred shekels of silver. This is the price between me and you. But how much is this? Bury your dead.”
Gene BBE 23:15  My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
Gene DRC 23:15  My lord, hear me. The ground which thou desirest, is worth four hundred sicles of silver: this is the price between me and thee: but what is this? bury thy dead.
Gene GodsWord 23:15  "Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!"
Gene JPS 23:15  'My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.'
Gene Tyndale 23:15  My lorde harken vnto me. The lande is worth iiij. hundreth sycles of syluer: But what is that betwixte the and me? bury thy deede.
Gene KJVPCE 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene NETfree 23:15  "Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead."
Gene AB 23:15  No, my lord, I have heard indeed, the land is worth four hundred silver shekels, but what can this be between me and you? So bury your dead.
Gene AFV2020 23:15  "My lord, hearken to me. The land is worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? So bury your dead."
Gene NHEB 23:15  "My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."
Gene NETtext 23:15  "Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead."
Gene UKJV 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
Gene KJV 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene KJVA 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene AKJV 23:15  My lord, listen to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
Gene RLT 23:15  My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
Gene MKJV 23:15  My lord, listen to me. The land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? And bury your dead.
Gene YLT 23:15  `My lord, hear me: the land--four hundred shekels of silver; between me and thee, what is it? --thy dead bury.'
Gene ACV 23:15  My lord, hearken to me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? Therefore bury thy dead.
Gene VulgSist 23:15  Domine mi, audi me: Terra, quam postulas, quadringentos siclos argenti valet: istud est pretium inter me et te: sed quantum est hoc? sepeli mortuum tuum.
Gene VulgCont 23:15  Terra, quam postulas, quadringentis siclis argenti valet: istud est pretium inter me et te: sed quantum est hoc? sepeli mortuum tuum.
Gene Vulgate 23:15  domine mi audi terram quam postulas quadringentis argenti siclis valet istud est pretium inter me et te sed quantum est hoc sepeli mortuum tuum
Gene VulgHetz 23:15  Domine mi, audi me: Terra, quam postulas, quadringentis siclis argenti valet: istud est pretium inter me et te: sed quantum est hoc? sepeli mortuum tuum.
Gene VulgClem 23:15  Domine mi, audi me : terra, quam postulas, quadringentis siclis argenti valet : istud est pretium inter me et te : sed quantum est hoc ? sepeli mortuum tuum.
Gene CzeBKR 23:15  Můj pane, poslechni mne: Země ta za čtyři sta lotů stříbrných jest; ale mezi mnou a tebou co jest o to? Mrtvého svého pochovej.
Gene CzeB21 23:15  „Poslyš mne, můj pane. Ta země stojí 400 šekelů stříbra. Co je to pro tebe a pro mě? Pochovej svou mrtvou!“
Gene CzeCEP 23:15  „Pane, slyš ty mne. Pozemek má cenu čtyř set šekelů stříbra. Co to pro nás znamená? Jen pochovej svou zemřelou.“
Gene CzeCSP 23:15  Vyslechni mě, pane. Pozemek je za čtyři sta šekelů stříbra. Co je to pro tebe a pro mě? Pohřbi tam svou zemřelou.