Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 29:31  And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene NHEBJE 29:31  Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
Gene SPE 29:31  And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene ABP 29:31  [3seeing 1And 2the lord] that Leah was detested, he opened her womb. But Rachel was sterile.
Gene NHEBME 29:31  The Lord saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
Gene Rotherha 29:31  And, when Yahweh saw that Leah was hated, he granted her to bear children,—whereas, Rachel, was barren.
Gene LEB 29:31  When Yahweh saw that Leah was unloved he opened her womb, but Rachel was barren.
Gene RNKJV 29:31  And when יהוה saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene Jubilee2 29:31  And when the LORD saw that Leah [was] hated, he opened her womb; but Rachel [was] barren.
Gene Webster 29:31  And when the LORD saw that Leah [was] hated, he made her fruitful: but Rachel [was] barren.
Gene Darby 29:31  And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.
Gene ASV 29:31  And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene LITV 29:31  And Jehovah saw that Leah was hated. And He opened her womb, but Rachel was barren.
Gene Geneva15 29:31  When the Lord saw that Leah was despised, he made her fruitful: but Rahel was barren.
Gene CPDV 29:31  But the Lord, seeing that he despised Leah, opened her womb, but her sister remained barren.
Gene BBE 29:31  Now the Lord, seeing that Leah was not loved, gave her a child; while Rachel had no children.
Gene DRC 29:31  And the Lord seeing that he despised Lia, opened her womb, but her sister remained barren.
Gene GodsWord 29:31  When the LORD saw Leah was unloved, he made it possible for her to have children, but Rachel had none.
Gene JPS 29:31  And HaShem saw that Leah was hated, and he opened her womb; but Rachel was barren.
Gene Tyndale 29:31  When the LORde sawe that Lea was despised he made her frutefull: but Rahel was baren.
Gene KJVPCE 29:31  ¶ And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene NETfree 29:31  When the LORD saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
Gene AB 29:31  And when the Lord God saw that Leah was hated, He opened her womb; but Rachel was barren.
Gene AFV2020 29:31  And when the LORD saw that Leah was loved less, even He opened her womb. But Rachel was barren.
Gene NHEB 29:31  The Lord saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.
Gene NETtext 29:31  When the LORD saw that Leah was unloved, he enabled her to become pregnant while Rachel remained childless.
Gene UKJV 29:31  And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene KJV 29:31  And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene KJVA 29:31  And when the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene AKJV 29:31  And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene RLT 29:31  And when Yhwh saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
Gene MKJV 29:31  And when the LORD saw that Leah was hated, even He opened her womb. But Rachel was barren.
Gene YLT 29:31  And Jehovah seeth that Leah is the hated one, and He openeth her womb, and Rachel is barren;
Gene ACV 29:31  And Jehovah saw that Leah was regarded inferior, and he opened her womb, but Rachel was barren.
Gene VulgSist 29:31  Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, sorore sterili permanente.
Gene VulgCont 29:31  Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, sorore sterili permanente.
Gene Vulgate 29:31  videns autem Dominus quod despiceret Liam aperuit vulvam eius sorore sterili permanente
Gene VulgHetz 29:31  Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, sorore sterili permanente.
Gene VulgClem 29:31  Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam ejus, sorore sterili permanente.
Gene CzeBKR 29:31  Vida pak Hospodin, že Lía nemá lásky, otevřel život její; a Ráchel nechal neplodné.
Gene CzeB21 29:31  Když Hospodin viděl, že Léa je nemilovaná, otevřel její lůno. Ráchel však byla neplodná.
Gene CzeCEP 29:31  Když Hospodin viděl, že Lea není milována, otevřel její lůno. Ráchel však zůstala neplodná.
Gene CzeCSP 29:31  Když Hospodin viděl, že Lea není milována, otevřel její lůno, kdežto Ráchel zůstala neplodná.