Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:27  And Laban said to him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Gene NHEBJE 30:27  Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Jehovah has blessed me for your sake."
Gene SPE 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Gene ABP 30:27  [3said 1And 4to him 2Laban], If I found favor before you, could I foretell even -- [2blessed 3me 1God] in your entrance.
Gene NHEBME 30:27  Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that the Lord has blessed me for your sake."
Gene Rotherha 30:27  And Laban said unto him, If, I pray thee, I have found favour in thine eyes, …I have divined that Yahweh hath blessed me for thy sake.
Gene LEB 30:27  But Laban said to him, “Please, if I have found favor in your eyes, I have learned by divination that Yahweh has blessed me because of you.”
Gene RNKJV 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that יהוה hath blessed me for thy sake.
Gene Jubilee2 30:27  And Laban said unto him, Let me now find grace in thine eyes, I have learned by experience that the LORD has blessed me for thy sake.
Gene Webster 30:27  And Laban said to him, I pray thee, if I have found favor in thine eyes, [tarry: for] I have learned by experience, that the LORD hath blessed me for thy sake.
Gene Darby 30:27  And Laban said to him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes — I have discovered that Jehovah has blessed me for thy sake.
Gene ASV 30:27  And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
Gene LITV 30:27  And Laban said to him, If I have found favor in your eyes, stay. I have seen omens, also Jehovah has blessed me because of you.
Gene Geneva15 30:27  To whom Laban answered, If I haue nowe found fauour in thy sight tarie: I haue perceiued that the Lord hath blessed me for thy sake.
Gene CPDV 30:27  Laban said to him: “May I find grace in your sight. I have learned by experience that God has blessed me because of you.
Gene BBE 30:27  And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
Gene DRC 30:27  Laban said to him: Let me find favour in thy sight: I have learned, by experience, that God hath blessed me for thy sake.
Gene GodsWord 30:27  Laban replied, "Listen to me. I've learned from the signs I've seen that the LORD has blessed me because of you."
Gene JPS 30:27  And Laban said unto him: 'If now I have found favour in thine eyes--I have observed the signs, and HaShem hath blessed me for thy sake.'
Gene Tyndale 30:27  Than sayde Laban vnto hi: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose yt the LORde hath blessed me for thy sake)
Gene KJVPCE 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the Lord hath blessed me for thy sake.
Gene NETfree 30:27  But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you."
Gene AB 30:27  And Laban said to him, If I have found grace in your sight, for I have learned by experience that the Lord has blessed me at your coming in.
Gene AFV2020 30:27  And Laban said to him, "I pray you, if I have found favor in your eyes, stay; for I have learned by experience that the LORD has blessed me because of you."
Gene NHEB 30:27  Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that the Lord has blessed me for your sake."
Gene NETtext 30:27  But Laban said to him, "If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you."
Gene UKJV 30:27  And Laban said unto him, I pray you, if I have found favour in your eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake.
Gene KJV 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the Lord hath blessed me for thy sake.
Gene KJVA 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the Lord hath blessed me for thy sake.
Gene AKJV 30:27  And Laban said to him, I pray you, if I have found favor in your eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake.
Gene RLT 30:27  And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that Yhwh hath blessed me for thy sake.
Gene MKJV 30:27  And Laban said to him, I pray you, if I have found favor in your eyes, stay. For I have seen omens, that the LORD has blessed me for your sake.
Gene YLT 30:27  And Laban saith unto him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes--I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.'
Gene ACV 30:27  And Laban said to him, If now I have found favor in thine eyes, tarry, for I have learned by experience that Jehovah has blessed me for thy sake.
Gene VulgSist 30:27  Ait illi Laban: Inveniam gratiam in conspectu tuo: experimento didici, quia benedixerit mihi Deus propter te:
Gene VulgCont 30:27  Ait illi Laban: Inveniam gratiam in conspectu tuo: experimento didici, quia benedixerit mihi Deus propter te:
Gene Vulgate 30:27  ait ei Laban inveniam gratiam in conspectu tuo experimento didici quod benedixerit mihi Deus propter te
Gene VulgHetz 30:27  Ait illi Laban: Inveniam gratiam in conspectu tuo: experimento didici, quia benedixerit mihi Deus propter te:
Gene VulgClem 30:27  Ait illi Laban : Inveniam gratiam in conspectu tuo, experimento didici, quia benedixerit mihi Deus propter te :
Gene CzeBKR 30:27  I řekl mu Lában: Jestliže nyní nalezl jsem milost před očima tvýma, zůstaň se mnou, nebo v skutku jsem poznal, že požehnal mi Hospodin pro tebe.
Gene CzeB21 30:27  Lában mu odpověděl: „Laskavě prosím, zůstaň se mnou. Zjistil jsem, že mi Hospodin kvůli tobě požehnal.“
Gene CzeCEP 30:27  Lában mu odvětil: „Kéž bych získal tvoji přízeň! Zjistil jsem, že mi Hospodin kvůli tobě žehná.“
Gene CzeCSP 30:27  Lában mu odpověděl: Kéž bych ⌈nalezl milost v tvých očích⌉ a zůstal bys. ⌈V kalichu jsem viděl,⌉ že mi kvůli tobě Hospodin požehnal.