Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan.
Gene NHEBJE 30:6  Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Gene SPE 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene ABP 30:6  And Rachel said, [2judged 3me 1God], and he heeded my voice, and he gave to me a son through this one. On account of this she called his name, Dan.
Gene NHEBME 30:6  Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Gene Rotherha 30:6  and Rachel said God hath vindicated me. Moreover also he hath hearkened unto my voice, and hath given me a son. For this cause, called she his name Dan.
Gene LEB 30:6  Then Rachel said, “God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son.” Therefore she called his name Dan.
Gene RNKJV 30:6  And Rachel said, Elohim hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene Jubilee2 30:6  And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
Gene Webster 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan.
Gene Darby 30:6  And Rachel said,God has done me justice, and has also heard my voice, and given me a son; therefore she called his name Dan.
Gene ASV 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene LITV 30:6  And Rachel said, God has judged and has also heard my voice, and has given me a son. So she called his name Dan.
Gene Geneva15 30:6  Then said Rahel, God hath giuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath giuen mee a sonne: therefore called shee his name, Dan.
Gene CPDV 30:6  And Rachel said, “The Lord has judged for me, and he has heeded my voice, giving me a son.” And because of this, she called his name Dan.
Gene BBE 30:6  Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
Gene DRC 30:6  And Rachel said: The Lord hath judged for me, and hath heard my voice, giving me a son; and therefore she called his name Dan.
Gene GodsWord 30:6  Rachel said, "Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son." So she named him Dan He Judges.
Gene JPS 30:6  And Rachel said: 'G-d hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son.' Therefore called she his name Dan.
Gene Tyndale 30:6  Than sayde Rahel. God hath geuen sentece on my syde and hath also herde my voyce and hath geuen me a sonne. Therfore called she him Dan.
Gene KJVPCE 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene NETfree 30:6  Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
Gene AB 30:6  And Rachel said, God has given judgment for me, and heard my voice, and has given me a son; therefore she called his name Dan.
Gene AFV2020 30:6  And Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore, she called his name Dan.
Gene NHEB 30:6  Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Gene NETtext 30:6  Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
Gene UKJV 30:6  And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene KJV 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene KJVA 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene AKJV 30:6  And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene RLT 30:6  And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gene MKJV 30:6  And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
Gene YLT 30:6  and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.
Gene ACV 30:6  And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
Gene VulgSist 30:6  Dixitque Rachel: Iudicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium. et idcirco appellavit nomen eius, Dan.
Gene VulgCont 30:6  Dixitque Rachel: Iudicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium. Et idcirco appellavit nomen eius, Dan.
Gene Vulgate 30:6  dixitque Rahel iudicavit mihi Dominus et exaudivit vocem meam dans mihi filium et idcirco appellavit nomen illius Dan
Gene VulgHetz 30:6  Dixitque Rachel: Iudicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium. et idcirco appellavit nomen eius, Dan.
Gene VulgClem 30:6  Dixitque Rachel : Judicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium, et idcirco appellavit nomen ejus Dan.
Gene CzeBKR 30:6  I řekla Ráchel: Soudil Bůh při mou, a uslyšel také hlas můj, a dal mi syna. Protož nazvala jméno jeho Dan.
Gene CzeB21 30:6  Tehdy Ráchel řekla: „Bůh mne rozsoudil – vyslyšel můj hlas a dal mi syna!“ Proto mu dala jméno Dan, Soudce.
Gene CzeCEP 30:6  Tu řekla Ráchel: „Bůh mě obhájil, také můj hlas uslyšel a dal mi syna.“ Proto ho pojmenovala Dan (to je Obhájce).
Gene CzeCSP 30:6  Ráchel pak řekla: Bůh mi zjednal právo, vyslyšel i můj hlas a dal mi syna. Proto mu dala jméno Dan.