Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Gene NHEBJE 47:25  They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
Gene SPE 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene ABP 47:25  And they said, You have delivered us; we found favor before our master, and we will be servants to Pharaoh.
Gene NHEBME 47:25  They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
Gene Rotherha 47:25  And they said—Thou hast saved our lives! let us find favour in the eyes of my lord, so will we become Pharaoh’s servants.
Gene LEB 47:25  And they said, “You have saved our lives. If we have found favor in the eyes of my lord, we will be servants to Pharaoh.”
Gene RNKJV 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find favour in the sight of my master, and we will be Pharaoh's servants.
Gene Jubilee2 47:25  And they said, Thou hast saved our lives; let us find grace in the sight of my lord that we might be Pharaoh's servants.
Gene Webster 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene Darby 47:25  And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.
Gene ASV 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Gene LITV 47:25  And they said, You have saved our lives; let us find favor in the eyes of my lord, and we will become slaves to Pharaoh.
Gene Geneva15 47:25  Then they answered, Thou hast saued our liues: let vs finde grace in the sight of my Lord, and we will be Pharaohs seruants.
Gene CPDV 47:25  And they responded: “Our health is in your hand; only let our lord look kindly upon us, and we will serve the king with gladness.”
Gene BBE 47:25  And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh's servants.
Gene DRC 47:25  And they answered: our life is in thy hand; only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.
Gene GodsWord 47:25  "You have saved our lives," they said. "Please, sir, we are willing to be Pharaoh's slaves."
Gene JPS 47:25  And they said: 'Thou hast saved our lives. Let us find favour in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.'
Gene Tyndale 47:25  And they answered: Thou haste saued oure lyves Let vs fynde grace in the syghte of my lorde and let us be Pharaos servautes.
Gene KJVPCE 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Gene NETfree 47:25  They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
Gene AB 47:25  And they said, you have saved us; we have found favor before our lord, and we will be servants to Pharaoh.
Gene AFV2020 47:25  And they said, "You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
Gene NHEB 47:25  They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
Gene NETtext 47:25  They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
Gene UKJV 47:25  And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene KJV 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Gene KJVA 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene AKJV 47:25  And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene RLT 47:25  And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Gene MKJV 47:25  And they said, You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene YLT 47:25  And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'
Gene ACV 47:25  And they said, Thou have saved our lives. Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Gene VulgSist 47:25  Qui responderunt: Salus nostra in manu tua est: respiciat nos tantum dominus noster, et laeti serviemus regi.
Gene VulgCont 47:25  Qui responderunt: Salus nostra in manu tua est: respiciat nos tantum dominus noster, et læti serviemus regi.
Gene Vulgate 47:25  qui responderunt salus nostra in manu tua est respiciat nos tantum dominus noster et laeti serviemus regi
Gene VulgHetz 47:25  Qui responderunt: Salus nostra in manu tua est: respiciat nos tantum dominus noster, et læti serviemus regi.
Gene VulgClem 47:25  Qui responderunt : Salus nostra in manu tua est : respiciat nos tantum dominus noster, et læti serviemus regi.
Gene CzeBKR 47:25  Tedy řekli: Zachoval jsi životy naše. Nechať nalezneme milost v očích pána svého, a budeme služebníci Faraonovi.
Gene CzeB21 47:25  Tehdy zvolali: „Zachránil jsi nám život, pane! Prokazuješ nám laskavost, že smíme být faraonovými otroky!“
Gene CzeCEP 47:25  Odpověděli: „Tys nás zachoval při životě! Jen když získáme přízeň svého pána! Budeme faraónovými otroky.“
Gene CzeCSP 47:25  Odpověděli: Zachoval jsi nás při životě! Kéž nalézáme milost v očích svého pána! Budeme faraonovými otroky.