Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene NHEBJE 50:4  When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
Gene SPE 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying
Gene ABP 50:4  And when [3went by 1the 2days] of the mourning, Joseph spoke to the mighty ones of Pharaoh, saying, If I found favor before you, speak into the ears of Pharaoh! saying,
Gene NHEBME 50:4  When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
Gene Rotherha 50:4  And, when the days of weeping for him were passed, Joseph spake unto the house of Pharaoh saying,—If I pray you, I have found favour in your eyes, speak ye I pray you in the ears of Pharaoh saying:
Gene LEB 50:4  When the days of his weeping had passed, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying,
Gene RNKJV 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene Jubilee2 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke unto those of the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene Webster 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene Darby 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene ASV 50:4  And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene LITV 50:4  And the days of his weeping passed by, and Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, Now if I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
Gene Geneva15 50:4  And when the dayes of his mourning were past, Ioseph spake to the house of Pharaoh, saying, If I haue nowe found fauour in your eyes, speake, I pray you, in the eares of Pharaoh, and say,
Gene CPDV 50:4  And when the time for mourning was fulfilled, Joseph spoke to the family of Pharaoh: “If I have found favor in your sight, speak to the ears of Pharaoh.
Gene BBE 50:4  And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh:
Gene DRC 50:4  And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao:
Gene GodsWord 50:4  When the time of mourning for Jacob was over, Joseph spoke to the Pharaoh's palace staff. He said, "Please speak directly to Pharaoh. Tell him,
Gene JPS 50:4  And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke unto the house of Pharaoh, saying: 'If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying:
Gene Tyndale 50:4  And when the dayes of wepynge were ended Ioseph spake vnto ye house of Pharao saynge: Yf I haue founde fauoure in youre eyes speake vnto Pharao and tell him how that
Gene KJVPCE 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene NETfree 50:4  When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's royal court, "If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,
Gene AB 50:4  And when the days of mourning were past, Joseph spoke to the princes of Pharaoh, saying, If I have found favor in your sight, speak concerning me in the ears of Pharaoh, saying,
Gene AFV2020 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found grace in your eyes, I pray you speak in the ears of Pharaoh saying,
Gene NHEB 50:4  When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
Gene NETtext 50:4  When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's royal court, "If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,
Gene UKJV 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene KJV 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene KJVA 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene AKJV 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene RLT 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene MKJV 50:4  And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, I pray you speak in the ears of Pharaoh saying,
Gene YLT 50:4  And the days of his weeping pass away, and Joseph speaketh unto the house of Pharaoh, saying, `If, I pray you, I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene ACV 50:4  And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Gene VulgSist 50:4  Et expleto planctus tempore, locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis: Si inveni gratiam in conspectu vestro, loquimini in auribus Pharaonis:
Gene VulgCont 50:4  Et expleto planctus tempore, locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis: Si inveni gratiam in conspectu vestro, loquimini in auribus Pharaonis:
Gene Vulgate 50:4  et expleto planctus tempore locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis si inveni gratiam in conspectu vestro loquimini in auribus Pharaonis
Gene VulgHetz 50:4  Et expleto planctus tempore, locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis: Si inveni gratiam in conspectu vestro, loquimini in auribus Pharaonis:
Gene VulgClem 50:4  Et expleto planctus tempore, locutus est Joseph ad familiam Pharaonis : Si inveni gratiam in conspectu vestro, loquimini in auribus Pharaonis :
Gene CzeBKR 50:4  Když pak dnové pláče toho pominuli, mluvil Jozef k domu Faraonovu, řka: Jestliže jsem nyní nalezl milost před očima vašima, mluvte, prosím, v uši Faraonovy, a rcete:
Gene CzeB21 50:4  Když uplynula doba jeho oplakávání, promluvil Josef k faraonovu dvoru: „Prokažte mi prosím laskavost a předneste faraonovým uším mou prosbu.
Gene CzeCEP 50:4  Když přešly dny smutku, promluvil Josef k nejbližším faraónovým: „Jestliže jsem získal vaši přízeň, předložte faraónovi mou prosbu:
Gene CzeCSP 50:4  Přešly dny jeho oplakávání a Josef pověděl faraonovu domu: Jestliže jsem nalezl milost ve vašich očích, řekněte, prosím, faraonovi: