Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene NHEBJE 8:10  He stayed yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ship.
Gene SPE 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene ABP 8:10  And waiting still [3days 2seven 1another], again he sent out the dove from the ark.
Gene NHEBME 8:10  He stayed yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ship.
Gene Rotherha 8:10  Then stayed he yet seven days more,—and, again sent forth the dove out of the ark.
Gene LEB 8:10  And he waited another seven days, and ⌞again he sent out⌟ the dove from the ark.
Gene RNKJV 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene Jubilee2 8:10  And he waited yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark,
Gene Webster 8:10  And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene Darby 8:10  And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
Gene ASV 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene LITV 8:10  And he waited yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
Gene Geneva15 8:10  And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
Gene CPDV 8:10  And then, having waited a further seven days, he again sent forth the dove out of the ark.
Gene BBE 8:10  And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
Gene DRC 8:10  And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
Gene GodsWord 8:10  He waited seven more days and again sent the dove out of the ship.
Gene JPS 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
Gene Tyndale 8:10  And he abode yet .vij. dayes mo and sent out the doue agayne out of the arke
Gene KJVPCE 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene NETfree 8:10  He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark.
Gene AB 8:10  And waiting yet another seven days, he again sent forth the dove from the ark.
Gene AFV2020 8:10  And he waited yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
Gene NHEB 8:10  He stayed yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ship.
Gene NETtext 8:10  He waited seven more days and then sent out the dove again from the ark.
Gene UKJV 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene KJV 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene KJVA 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene AKJV 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene RLT 8:10  And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Gene MKJV 8:10  And he waited yet another seven days. And again he sent forth the dove out of the ark.
Gene YLT 8:10  And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
Gene ACV 8:10  And he stayed yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
Gene VulgSist 8:10  Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
Gene VulgCont 8:10  Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
Gene Vulgate 8:10  expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
Gene VulgHetz 8:10  Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
Gene VulgClem 8:10  Expectatis autem ultra septem diebus aliis, rursum dimisit columbam ex arca.
Gene CzeBKR 8:10  A počekal ještě sedm dní jiných, a opět vypustil holubici z korábu.
Gene CzeB21 8:10  Počkal ještě sedm dní a znovu vypustil holubici z archy.
Gene CzeCEP 8:10  Čekal ještě dalších sedm dní a znovu vypustil holubici z archy.
Gene CzeCSP 8:10  ⌈Dychtivě čekal⌉ ještě dalších sedm dní a znovu z archy vypustil holubici.
Gene PorBLivr 8:10  E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
Gene Mg1865 8:10  Ary mbola niandry hafitoana koa izy; dia namoaka ilay voromailala tamin’ ny sambo-fiara indray izy.
Gene FinPR 8:10  Ja hän odotti vielä toiset seitsemän päivää ja laski taas kyyhkysen arkista.
Gene FinRK 8:10  Hän odotti vielä seitsemän päivää ja lähetti uudelleen kyyhkysen arkista.
Gene ChiSB 8:10  再等了七天,他由方舟中又放出一隻鴿子,
Gene CopSahBi 8:10  ⲁϥϭⲱ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲕⲉⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ [ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ] ⲧϭⲓⲃⲟⲩ[ⲧⲟⲥ]
Gene ArmEaste 8:10  Նա սպասեց եւս եօթը օր ու տապանից դարձեալ արձակեց աղաւնուն:
Gene ChiUns 8:10  他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
Gene BulVeren 8:10  И като почака още седем дни, пак изпрати гълъба от ковчега.
Gene AraSVD 8:10  فَلَبِثَ أَيْضًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَادَ فَأَرْسَلَ ٱلْحَمَامَةَ مِنَ ٱلْفُلْكِ،
Gene Esperant 8:10  Kaj li atendis ankoraŭ aliajn sep tagojn, kaj li denove ellasis la kolombon el la arkeo.
Gene ThaiKJV 8:10  ท่านคอยอยู่อีกเจ็ดวัน ท่านจึงปล่อยนกเขาไปจากนาวาอีกครั้งหนึ่ง
Gene OSHB 8:10  וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
Gene SPMT 8:10  ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה
Gene BurJudso 8:10  တဖန်ခုနစ်ရက်နေပြီးမှ ထိုချိုးကို သင်္ဘောထဲက လွှတ်ပြန်၏။
Gene FarTPV 8:10  هفت‌ روز دیگر صبر كرد و دوباره‌ كبوتر را رها كرد.
Gene UrduGeoR 8:10  Us ne ek haftā aur intazār karke kabūtar ko dubārā chhoṛ diyā.
Gene SweFolk 8:10  Sedan väntade han ytterligare sju dagar innan han lät duvan flyga ut ur arken än en gång.
Gene GerSch 8:10  Und er wartete noch weitere sieben Tage; dann sandte er die Taube wieder von der Arche aus.
Gene TagAngBi 8:10  At naghintay pa ng muling pitong araw; at muling pinalipad ang kalapati sa labas ng sasakyan;
Gene FinSTLK2 8:10  Sitten hän odotti vielä toiset seitsemän päivää ja laski taas kyyhkysen arkista.
Gene Dari 8:10  هفت روز دیگر صبر کرد و دوباره کبوتر را رها کرد.
Gene SomKQA 8:10  Kolkaasuu toddoba maalmood oo kale sugay; markaasuu mar kale qoolleydii doonnidii ka diray;
Gene NorSMB 8:10  So bia han endå sju dagar, og sende so duva ut att or arki.
Gene Alb 8:10  Priti atëherë shtatë ditë të tjera, pastaj e dërgoi përsëri pëllumbin jashtë arkës.
Gene UyCyr 8:10  Йәнә йәттә күндин кейин у кәптәрни йәнә қоюп бәрди.
Gene KorHKJV 8:10  또 다시 여전히 이레를 머무른 뒤 다시 그 비둘기를 방주에서 내보내매
Gene SrKDIjek 8:10  И почека још седам дана, па опет испусти голубицу из ковчега.
Gene Wycliffe 8:10  Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
Gene Mal1910 8:10  ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു അവൻ വീണ്ടും ആ പ്രാവിനെ പെട്ടകത്തിൽ നിന്നു പുറത്തു വിട്ടു.
Gene KorRV 8:10  또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
Gene Azeri 8:10  او داها يدّي گون گؤزله‌دي و گؤيرچئني گئنه گمئدن بوراخدي.
Gene SweKarlX 8:10  Och bidde ännu andra sju dagar, och lät än en tid flyga ut dufwona af arkenom.
Gene KLV 8:10  ghaH stayed yet another Soch jajmey; je again ghaH ngeHta' vo' the dove pa' vo' the Duj.
Gene ItaDio 8:10  Ed egli aspettò sette altri giorni, e di nuovo mandò la colomba fuor dell’Arca.
Gene RusSynod 8:10  И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
Gene CSlEliza 8:10  И премедлив еще седмь дний, паки посла голубицу из ковчега.
Gene ABPGRK 8:10  και επισχών έτι ημέρας επτά ετέρας πάλιν εξαπέστειλε την περιστεράν εκ της κιβωτού
Gene FreBBB 8:10  Et il attendit encore sept autres jours et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche ;
Gene LinVB 8:10  Azili lisusu mikolo nsambo, na nsima abimisi lisusu ebenga.
Gene HunIMIT 8:10  És várt még másik hét napig és újra kibocsátotta a galambot a bárkából.
Gene ChiUnL 8:10  又待七日、復放鴿出、
Gene VietNVB 8:10  Ông đợi thêm bảy ngày rồi lại thả bồ câu ra khỏi tàu.
Gene LXX 8:10  καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ
Gene CebPinad 8:10  Ug mihulat pa siya ug pito ka adlaw, ug unya gipagula niya pag-usab ang salampati sa arca.
Gene RomCor 8:10  A mai aşteptat alte şapte zile, şi iarăşi a dat drumul porumbelului din corabie.
Gene Pohnpeia 8:10  Noha eri awiawihete mwurin rahn isuh e ahpw pil kadar mwuroio.
Gene HunUj 8:10  Várakozott még újabb hét napig, és ismét kiengedte a galambot a bárkából.
Gene GerZurch 8:10  Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage; dann ließ er die Taube abermals aus der Arche fliegen.
Gene GerTafel 8:10  Und er wartete noch sieben andere Tage und sandte die Taube wieder aus der Arche.
Gene RusMakar 8:10  И помедлилъ еще семь дней другихъ: и опять выпустилъ голубя изъ ковчега.
Gene PorAR 8:10  Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
Gene DutSVVA 8:10  En hij verbeidde nog zeven andere dagen; toen liet hij de duif wederom uit de ark.
Gene FarOPV 8:10  و هفت روز دیگر نیز درنگ کرده، باز کبوتر را از کشتی رها کرد.
Gene Ndebele 8:10  Waselinda futhi ezinye izinsuku eziyisikhombisa; wasephinda elithuma ijuba lisuka emkhunjini.
Gene PorBLivr 8:10  E esperou ainda outros sete dias, e voltou a enviar a pomba fora da arca.
Gene Norsk 8:10  Så bidde han ennu syv dager til og sendte så atter duen ut av arken.
Gene SloChras 8:10  Počaka torej še drugih sedem dni, in zopet izpusti goloba iz ladje.
Gene Northern 8:10  O daha yeddi gün gözlədi və göyərçini yenə gəmidən buraxdı.
Gene GerElb19 8:10  Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;
Gene LvGluck8 8:10  Un pagaidīja vēl citas septiņas dienas un izlaida atkal balodi no šķirsta ārā.
Gene PorAlmei 8:10  E esperou ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fóra da arca.
Gene ChiUn 8:10  他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
Gene SweKarlX 8:10  Och bidde ännu andra sju dagar, och lät än en tid flyga ut dufvona af arkenom.
Gene SPVar 8:10  ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה
Gene FreKhan 8:10  Il attendit encore sept autres jours, et renvoya de nouveau la colombe de l’arche.
Gene FrePGR 8:10  Et il attendit encore sept autres jours, et de nouveau il laissa la colombe s'envoler de l'arche.
Gene PorCap 8:10  Aguardou mais sete dias; depois soltou novamente a pomba,
Gene JapKougo 8:10  それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
Gene GerTextb 8:10  Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage, dann ließ er abermals die Taube aus dem Kasten ausfliegen.
Gene Kapingam 8:10  Mee gaa-tali labelaa ana laangi e-hidu, ga-hagau labelaa di mwuroi.
Gene SpaPlate 8:10  Esperó otros siete días y soltó de nuevo la paloma fuera del arca.
Gene GerOffBi 8:10  Und er wartete noch weitere sieben Tage, und erneut ließ er die Taube vom Kasten losfliegen.
Gene WLC 8:10  וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
Gene LtKBB 8:10  Palaukęs dar septynias dienas, jis vėl išleido iš arkos balandį.
Gene Bela 8:10  І патрываў яшчэ сем дзён і зноў выпусьціў голуба з каўчэга.
Gene GerBoLut 8:10  Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
Gene FinPR92 8:10  Hän odotti vielä seitsemän päivää ja lähetti kyyhkysen uudelleen arkista.
Gene SpaRV186 8:10  Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.
Gene NlCanisi 8:10  Nu wachtte hij nog zeven dagen, en liet toen opnieuw een duif uit de ark.
Gene GerNeUe 8:10  Dann wartete er weitere sieben Tage und ließ sie noch einmal fliegen.
Gene Est 8:10  Ja ta ootas veel teist seitse päeva ning laskis taas ühe tuvi laevast välja.
Gene UrduGeo 8:10  اُس نے ایک ہفتہ اَور انتظار کر کے کبوتر کو دوبارہ چھوڑ دیا۔
Gene AraNAV 8:10  وَانْتَظَرَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى ثُمَّ عَادَ فَأَطْلَقَ الْحَمَامَةَ مِنَ الْفُلْكِ،
Gene ChiNCVs 8:10  他再等了七天,又把鸽子从方舟里放出去。
Gene ItaRive 8:10  E aspettò altri sette giorni, poi mandò di nuovo la colomba fuori dell’arca.
Gene Afr1953 8:10  Daarna het hy weer sewe dae gewag. Toe stuur hy die duif weer uit die ark.
Gene RusSynod 8:10  И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
Gene UrduGeoD 8:10  उसने एक हफ़ता और इंतज़ार करके कबूतर को दुबारा छोड़ दिया।
Gene TurNTB 8:10  Yedi gün daha bekledi, sonra güvercini yine dışarı saldı.
Gene DutSVV 8:10  En hij verbeidde nog zeven andere dagen; toen liet hij de duif wederom uit de ark.
Gene HunKNB 8:10  Ezután várt még másik hét napig, s akkor újra kibocsátotta a galambot a bárkából.
Gene Maori 8:10  Na ka tatari ano ia, e whitu atu nga ra; a ka tukua atu ano e ia te kukupa i roto i te aaka:
Gene sml_BL_2 8:10  Angagad lagi' si Nū pitumbahangi bo' yampa paleyangna assang e' pabīng.
Gene HunKar 8:10  És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.
Gene Viet 8:10  Ðoạn, người đợi bảy ngày nữa, lại thả bò câu ra khỏi tàu;
Gene Kekchi 8:10  Quiroybeni cuukub cutan chic ut quirachˈab cuiˈchic li paloma re nak tixnau ma yo̱ chi chakic li haˈ.
Gene Swe1917 8:10  Sedan väntade han ännu ytterligare sju dagar och lät så duvan än en gång flyga ut ur arken.
Gene SP 8:10  ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה
Gene CroSaric 8:10  Počeka još sedam dana pa opet pusti golubicu iz korablje.
Gene VieLCCMN 8:10  Ông đợi thêm bảy ngày, rồi thả con bồ câu ra khỏi tàu một lần nữa.
Gene FreBDM17 8:10  Et quand il eut attendu encore sept autres jours, il lâcha encore le pigeon hors de l’arche.
Gene FreLXX 8:10  Puis, après avoir attendu sept jours encore, il fit de nouveau partir de l'arche la colombe.
Gene Aleppo 8:10  ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה
Gene MapM 8:10  וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
Gene HebModer 8:10  ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה׃
Gene Kaz 8:10  Ол жеті күн күте тұрып, тағы да сол көгершінді кемеден ұшырып жіберді.
Gene FreJND 8:10  Et il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l’arche.
Gene GerGruen 8:10  Da wartete er noch sieben weitere Tage. Dann sandte er zum zweitenmal die Taube aus der Arche.
Gene SloKJV 8:10  Okleval pa je še drugih sedem dni in golobico ponovno izpustil iz ladje.
Gene Haitian 8:10  Li tann sèt jou pase. Apre sa, li lage pijon an yon dezyèm fwa, li fè l' soti nan batiman an.
Gene FinBibli 8:10  Ja odotti vielä toiset seitsemän päivää, ja antoi taas kyhkyisen lentää arkista.
Gene Geez 8:10  ወተዐጊሶ ፡ ሰቡዐ ፡ መዋዕለ ፡ ካዕበ ፡ ፈነዋ ፡ ለርግብ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ (ከመ ፡ ትርአይ) ።
Gene SpaRV 8:10  Y esperó aún otros siete días, y volvió á enviar la paloma fuera del arca.
Gene WelBeibl 8:10  Arhosodd am wythnos cyn danfon y golomen allan eto.
Gene GerMenge 8:10  Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und ließ dann die Taube zum zweitenmal aus der Arche fliegen.
Gene GreVamva 8:10  Και ανέμεινεν έτι άλλας επτά ημέρας, και πάλιν απέστειλε την περιστεράν εκ της κιβωτού·
Gene UkrOgien 8:10  І він зачекав іще других сім день, і знову з ковчегу голубку послав.
Gene FreCramp 8:10  Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche,
Gene SrKDEkav 8:10  И почека још седам дана, па опет испусти голубицу из ковчега.
Gene PolUGdan 8:10  A gdy odczekał jeszcze drugie siedem dni, ponownie wypuścił gołębicę z arki.
Gene FreSegon 8:10  Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
Gene SpaRV190 8:10  Y esperó aún otros siete días, y volvió á enviar la paloma fuera del arca.
Gene HunRUF 8:10  Várakozott még újabb hét napig, és ismét kiengedte a galambot a bárkából.
Gene DaOT1931 8:10  Derpaa biede han yderligere syv Dage og sendte saa atter Duen ud fra Arken;
Gene TpiKJPB 8:10  Na em i stap yet arapela sevenpela de moa. Na gen em i salim pisin balus i go ausait long sip.
Gene DaOT1871 8:10  Da biede han endnu syv andre Dage og udlod atter en Due af Arken.
Gene FreVulgG 8:10  Il attendit encore sept autres jours, et il envoya de nouveau la colombe hors de l’arche.
Gene PolGdans 8:10  A poczekawszy jeszcze drugie siedem dni, po wtóre wypuścił gołębicę z korabia.
Gene JapBungo 8:10  尚又七日待て再び鴿を方舟より放出ちけるが
Gene GerElb18 8:10  Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;