Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bulls in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose NHEBJE 12:11  If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Hose ABP 12:11  If [3not 1Gilgal 2is], then even [6false 5were 3in 4Gilgal 1rulers 2sacrificing], and their altars are as tortoise like heaps upon an uncultivated field.
Hose NHEBME 12:11  If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Hose Rotherha 12:11  If, Gilead, is in sorrow, surely false, have they been, In Gilgal, have they sacrificed, bullocks,—their very altars, shall become as heaps upon the furrows of the field.
Hose LEB 12:11  If in Gilead there is evil, surely they will come to nothing. In Gilgal they sacrifice bulls, also their altars will be like stone heaps on furrows of the field.
Hose RNKJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose Jubilee2 12:11  Is Gilead iniquity? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields.
Hose Webster 12:11  [Is there] iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yes, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields.
Hose Darby 12:11  If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose ASV 12:11  Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Hose LITV 12:11  Is Gilead evil? Surely they have been vanity. They sacrificed bulls in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Hose Geneva15 12:11  Is there iniquitie in Gilead? surely they are vanitie: they sacrifice bullocks in Gilgal, and their altars are as heapes in the furrowes of the field.
Hose CPDV 12:11  If Gilead is an idol, then they have been sacrificing cattle in Gilgal to no purpose. For even their altars are like clutter on the soil of the field.
Hose BBE 12:11  In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field.
Hose DRC 12:11  If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field.
Hose GodsWord 12:11  The people of Gilead are evil. They are worthless. They sacrifice bulls in Gilgal. But their altars will become like piles of rubble beside a plowed field.
Hose JPS 12:11  I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
Hose KJVPCE 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose NETfree 12:11  Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
Hose AB 12:11  If Gilead exists not, then the chiefs in Gilead when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field.
Hose AFV2020 12:11  Is there iniquity in Gilead? Surely they are altogether vanity; they sacrifice bulls in Gilgal. Yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose NHEB 12:11  If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Hose NETtext 12:11  Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
Hose UKJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose Noyes 12:11  Behold, Gilead is full of iniquity; Surely they have become corrupt; In Gilgal they sacrifice oxen, And their altars are like the heaps in the furrows of the field.
Hose KJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose KJVA 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose AKJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose RLT 12:11  Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose MKJV 12:11  Is there iniquity in Gilead? Surely they are vanity; they sacrifice bulls in Gilgal. Yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hose YLT 12:11  Surely Gilead is iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars are as heaps, on the furrows of a field.
Hose ACV 12:11  Is Gilead iniquity? They are altogether false. In Gilgal they sacrifice bullocks. Yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Hose VulgSist 12:11  Si Galaad idolum, ergo frustra errant in Galgal bobus immolantes: nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri:
Hose VulgCont 12:11  Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes: nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri:
Hose Vulgate 12:11  si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
Hose VulgHetz 12:11  Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes: nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri:
Hose VulgClem 12:11  Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes ; nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri.
Hose CzeBKR 12:11  Zdali toliko v Galád byla nepravost a marnost? I v Galgala voly obětují, přes to i oltářů jejich jest jako kopců na záhonech polí mých.
Hose CzeB21 12:11  Já mluvím skrze proroky, já sám jim dávám mnohá vidění a skrze tyto proroky vás varuji.
Hose CzeCEP 12:11  Mluvím k prorokům a dávám mnohá vidění: skrze proroky předkládám podobenství.
Hose CzeCSP 12:11  Mluvil jsem k prorokům, já sám jsem rozmnožil vidění a skrze proroky ⌈mluvím v podobenstvích.⌉