Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 9:14  Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose NHEBJE 9:14  Give them-Jehovah what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose ABP 9:14  Give to them, O lord! What will you give to them? Give to them a womb being childless and [2breasts 1dry]!
Hose NHEBME 9:14  Give them-Lord what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Rotherha 9:14  Give them, O Yahweh—what wilt thou give? Give them, a miscarrying womb, and breasts dried up.
Hose LEB 9:14  Give them, O Yahweh— what will you give them? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose RNKJV 9:14  Give them, O יהוה: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Jubilee2 9:14  Give them, O LORD that which thou must give them; give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Webster 9:14  Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Darby 9:14  Give them, Jehovah — what wilt thou give? — give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose ASV 9:14  Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose LITV 9:14  O Jehovah, give them. What will you give them? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Geneva15 9:14  O Lord, giue them: what wilt thou giue them? giue them a baren wombe and drie breasts.
Hose CPDV 9:14  Give them, O Lord. What will you give them? Give them a womb without children, and dry breasts.
Hose BBE 9:14  O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk.
Hose DRC 9:14  Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts.
Hose GodsWord 9:14  LORD, give them what they deserve. Make the women miscarry, or else make them unable to nurse their babies.
Hose JPS 9:14  Give them, O HaShem, whatsoever Thou wilt give; give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose KJVPCE 9:14  Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose NETfree 9:14  Give them, O LORD - what will you give them? Give them wombs that miscarry, and breasts that cannot nurse!
Hose AB 9:14  Give them, O Lord: what will you give them? A miscarrying womb, and dry breasts.
Hose AFV2020 9:14  Give them, O LORD; what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose NHEB 9:14  Give them-Lord what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose NETtext 9:14  Give them, O LORD - what will you give them? Give them wombs that miscarry, and breasts that cannot nurse!
Hose UKJV 9:14  Give them, O LORD: what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose Noyes 9:14  Give them, O Jehovah! What wilt thou give them? Give them a miscarrying womb, And dry breasts!
Hose KJV 9:14  Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose KJVA 9:14  Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose AKJV 9:14  Give them, O LORD: what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose RLT 9:14  Give them, O Yhwh: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose MKJV 9:14  Give them, O Lord; what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose YLT 9:14  Give to them, Jehovah--what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
Hose ACV 9:14  Give them, O Jehovah-what will thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Hose VulgSist 9:14  Da eis Domine. Quid dabis eis? Da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
Hose VulgCont 9:14  Da eis Domine. Quid dabis eis? Da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
Hose Vulgate 9:14  da eis Domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arentia
Hose VulgHetz 9:14  Da eis Domine. Quid dabis eis? Da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
Hose VulgClem 9:14  Da eis, Domine. Quid dabis eis ? da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
Hose CzeBKR 9:14  Dej jim, Hospodine; co bys dal? Dej jim život neplodný a prsy vyschlé.
Hose CzeB21 9:14  Dej jim, Hospodine – co jim dáš? Dej jim lůno neplodné a prsy bez mléka!
Hose CzeCEP 9:14  Dej jim, Hospodine! Co jim dáš? Neplodné lůno a vyschlé prsy jim dej!
Hose CzeCSP 9:14  Dej jim, Hospodine! Co jim dáš? Dej jim lůno, které potratí a vyschlé prsy!
Hose PorBLivr 9:14  Dá-lhes, SENHOR, o que lhes darás? Dá-lhes ventre que aborte, e seios sem leite.
Hose Mg1865 9:14  Jehovah ô, omeo azy ― inona no homenao azy? Omeo azy ny kibo tsy mahazo zaza sy ny nono ritra.
Hose FinPR 9:14  Anna heille, Herra-mitä antaisitkaan? -anna heille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat.
Hose FinRK 9:14  Anna heille, Herra – mitä antaisitkaan? Anna heille hedelmätön kohtu ja kuihtuneet rinnat!
Hose ChiSB 9:14  上主,求你賜給他們....賜給他們什麼呢﹖要使他們胎荒,乳乾!
Hose CopSahBi 9:14 
Hose ChiUns 9:14  耶和华啊,求你加给他们─加甚么呢?要使他们胎坠乳干。
Hose BulVeren 9:14  Дай им, ГОСПОДИ! Какво да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди!
Hose AraSVD 9:14  أَعْطِهِمْ يَارَبُّ. مَاذَا تُعْطِي؟ أَعْطِهِمْ رَحِمًا مُسْقِطًا وَثَدْيَيْنِ يَبِسَيْنِ.
Hose Esperant 9:14  Donu al ili, ho Eternulo, tion, kion Vi promesis doni; donu al ili ventron aborteman kaj mamojn sekiĝintajn.
Hose ThaiKJV 9:14  โอ พระเยโฮวาห์เจ้าข้า ขอประทานแก่เขา พระองค์จะประทานอะไรแก่เขา ขอประทานมดลูกที่แท้งบุตรและหัวนมที่เหี่ยวแห้งแก่เขาทั้งหลาย
Hose OSHB 9:14  תֵּן־לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃
Hose BurJudso 9:14  အိုထာဝရဘုရား၊ ပေးသနားတော်မူပါ။ အဘယ် သို့ ပေးတော်မူရမည်နည်း။ ကိုယ်ဝန်မဆောင်သော ဝမ်း၊ နို့မထွက်သော သားမြတ်ကို ပေးတော်မူပါ။
Hose FarTPV 9:14  خداوندا، برای این قوم از تو چه طلب کنم؟ رحمهایی که نتوانند جنین را در خود بپرورانند و پستانهای خشکی که نتوانند شیر بدهند.
Hose UrduGeoR 9:14  Ai Rab, unheṅ de! Kyā de? Hone de ki un ke bachche peṭ meṅ zāe ho jāeṅ, ki aurateṅ dūdh na pilā sakeṅ.
Hose SweFolk 9:14  Ge dem, Herre, vad du ska ge dem! Ge dem moderliv med missfall och uttorkade bröst.
Hose GerSch 9:14  Gib ihnen, HERR, (was willst du ihnen geben?) gib ihnen einen unfruchtbaren Leib und trockene Brüste!
Hose TagAngBi 9:14  Bigyan mo sila, Oh Panginoon-anong iyong ibibigay? bigyan mo sila ng mga bahay-batang maaagasan at mga tuyong suso.
Hose FinSTLK2 9:14  Anna heille, Herra – mitä antaisitkaan? – anna heille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat.
Hose Dari 9:14  ای خداوند، برای این قوم از تو چه طلب کنم؟ به آن ها رَحِم هائی بده که نتوانند جنین را در خود بپرورانند و پستانهای خشکی که نتوانند شیر بدهند.
Hose SomKQA 9:14  Rabbiyow, iyaga wax sii. Maxaad siin doontaa iyaga? Waxaad siisaa maxal dhiciya iyo naaso gudhay.
Hose NorSMB 9:14  Gjev deim, Herre! Kva skal du gjeva deim? Gjev deim moderfang som føder i utid, og brjost som turkast upp.
Hose Alb 9:14  Jepu atyre, o Zot... Çfarë do t'u japësh atyre? Jepu atyre një bark që dështon dhe gji të shterura.
Hose KorHKJV 9:14  오 주여, 그들에게 주소서. 주께서 무엇을 주시겠나이까? 그들에게 유산하는 태와 마른 젖가슴을 주시옵소서.
Hose SrKDIjek 9:14  Подај им, Господе; шта ћеш им дати? подај им утробу пометљиву и дојке усахле.
Hose Wycliffe 9:14  Lord, yyue thou to hem; what schalt thou yyue to hem? yyue thou to hem a wombe with out children, and drie tetis.
Hose Mal1910 9:14  യഹോവേ, അവൎക്കു കൊടുക്കേണമേ; നീ എന്തുകൊടുക്കും? അലസിപ്പോകുന്ന ഗൎഭവും വരണ്ട മുലയും അവൎക്കു കൊടുക്കേണമേ.
Hose KorRV 9:14  여호와여 저희에게 주소서 무엇을 주시려나이까 청컨대 배지 못하는 태와 젖 없는 유방을 주시옵소서
Hose Azeri 9:14  اونلارا ور يارب! اونلارا نه وره‌جکسن؟ اونلارا اوشاق سالان بطن، سودسوز دؤشلر ور!
Hose KLV 9:14  nob chaH— joH'a' nuq DichDaq SoH nob? nob chaH a miscarrying womb je dry breasts.
Hose ItaDio 9:14  O Signore, da’ loro; che darai? da’ loro una matrice sperdente, e delle mammelle asciutte.
Hose RusSynod 9:14  Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Hose CSlEliza 9:14  Даждь им, Господи: что даси им? Даждь им утробу неплодящую и сосцы сухи.
Hose ABPGRK 9:14  δος αυτοίς κύριε τι δώσεις αυτοίς δος αυτοίς μήτραν ατεκνούσαν και μαστούς ξηρούς
Hose FreBBB 9:14  Donne-leur, ô Eternel... que leur donneras-tu ?... donne-leur un sein stérile et des mamelles taries.
Hose LinVB 9:14  E Yawe, pesa bango… eloko nini okoki kopesa bango ? Sala ’te basi ba bango bakoka kobota te mpe konungisa mabéle te.
Hose HunIMIT 9:14  Adj nekik, Örökkévaló – mit adjál? – adj nekik gyermekvesztő méhet és fonnyadt emlőket!
Hose ChiUnL 9:14  耶和華歟、尚其賜之、將何以賜之、賜以胎墮乳乾也、
Hose VietNVB 9:14  Lạy CHÚA, xin ban cho chúng,Ngài sẽ ban cho chúng điều gì?Xin Ngài làm cho các phụ nữ đều bị sẩy thai,Và vú họ teo lại.
Hose LXX 9:14  δὸς αὐτοῖς κύριε τί δώσεις αὐτοῖς δὸς αὐτοῖς μήτραν ἀτεκνοῦσαν καὶ μαστοὺς ξηρούς
Hose CebPinad 9:14  Hatagi sila, Oh Jehova unsa ang imong ihatag? hatagi sila ug tagoangkan nga kanunay makuhaan ug mga suso nga namad-an sa gatas .
Hose RomCor 9:14  Dă-le, Doamne!… Ce să le dai?… Dă-le un pântece care să nască înainte de vreme şi ţâţe seci! –
Hose Pohnpeia 9:14  Dahme I en peki pwe komwi en wiahiong aramas pwukat? Komwi ketin kadepwenihala lih akan! Komwi ketin kupwurehda pwe re en dehr kak pwurehng kadihdihada neirail seri kan!
Hose HunUj 9:14  Adj nekik, Uram! - de mit adj? Adj nekik meddő méhet és elapadt emlőket!
Hose GerZurch 9:14  Gib ihnen, Herr - was könntest du geben? - gib ihnen unfruchtbaren Mutterschoss und trockene Brüste!
Hose GerTafel 9:14  Gib ihnen, Jehovah - was sollst Du ihnen geben? - gib ihnen einen fehlgebärenden Mutterschoß und versiegende Brüste.
Hose PorAR 9:14  Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
Hose DutSVVA 9:14  Geef hun, Heere! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten.
Hose FarOPV 9:14  ‌ای خداوند به ایشان بده. چه بدهی؟ رحم سقط کننده و پستانهای خشک به ایشان بده.
Hose Ndebele 9:14  Banike, Nkosi! Uzanikani? Banike isizalo esiphunzayo, lamabele omileyo.
Hose PorBLivr 9:14  Dá-lhes, SENHOR, o que lhes darás? Dá-lhes ventre que aborte, e seios sem leite.
Hose Norsk 9:14  Gi dem, Herre! - Ja, hvad skal du gi dem? Gi dem morsliv som føder i utide, og bryster som er uttørket!
Hose SloChras 9:14  Daj jim, o Gospod – kaj jim hočeš dati? – daj jim nerodovitna telesa in suhe prsi!
Hose Northern 9:14  Ya Rəbb, nə verəcəksən, ver onlara, Onlara uşaq salan bətn, südsüz döşlər ver!
Hose GerElb19 9:14  Gib ihnen, Jehova; was wirst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und trockene Brüste!
Hose LvGluck8 9:14  Dod tiem, ak Kungs! Ko lai Tu dodi? Dod tiem neauglīgas miesas un izsīkušas krūtis.
Hose PorAlmei 9:14  Dá-lhes, ó Senhor; que pois lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios seccos.
Hose ChiUn 9:14  耶和華啊,求你加給他們─加甚麼呢?要使他們胎墜乳乾。
Hose SweKarlX 9:14  Herre, gif dem; men hvad vill du gifva dem? gif dem ofruktsamma qveder, och försinade bröst.
Hose FreKhan 9:14  Donne-leur, ô Eternel… Que leur donneras-tu? Donne-leur un sein stérile et des mamelles épuisées!
Hose FrePGR 9:14  Donne-leur, ô Éternel !… que leur donneras-tu ?… donne-leur un sein qui avorte et des mamelles arides.
Hose PorCap 9:14  Dai-lhes, Senhor! Que lhes dareis? Dai-lhes entranhas estéreis e seios secos!
Hose JapKougo 9:14  主よ、彼らに与えてください。あなたは何を与えられますか。流産の胎と、かわいた乳ぶさを彼らに与えてください。
Hose GerTextb 9:14  Gieb ihnen, Jahwe, was du geben willst! Gieb ihnen einen unfruchtbaren Schoß und trockene Brüste!
Hose SpaPlate 9:14  ¡Dales, Yahvé! ¿Qué les darás? ¡Dales senos estériles y pechos enjutos!
Hose Kapingam 9:14  Ma di-aha ga-dangidangi-adu ko-au gi-heia gi digau aanei? Heia nadau ahina gi-deemee di-hai nadau dama! Heia digaula gi-deemee di-haga-uu nadau dama!
Hose WLC 9:14  תֵּן־לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃
Hose LtKBB 9:14  Viešpatie, duok jiems, ką esi numatęs duoti! Duok jiems nevaisingas įsčias ir tuščias krūtis.
Hose Bela 9:14  Дай ім, Госпадзе... што Ты дасі ім? Дай ім вантробу няплодную і сухія саскі.
Hose GerBoLut 9:14  HERR, gib ihnen! Was willst du ihnen aber geben? Gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegene Brfiste!
Hose FinPR92 9:14  -- Anna, Herra, Efraimille -- niin, mitä antaisit? Anna sen naisille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat!
Hose SpaRV186 9:14  Dáles, o! Jehová, lo que les has de dar: dáles matriz amovedera, y secos pechos.
Hose NlCanisi 9:14  Vergeld het hun, Jahweh! Wat zult Gij hun geven? Geef hun een onvruchtbare schoot, Verdroogde borsten.
Hose GerNeUe 9:14  Gib ihnen, Jahwe, was du geben willst: / einen unfruchtbaren Schoß und vertrocknete Brüste.
Hose UrduGeo 9:14  اے رب، اُنہیں دے! کیا دے؟ ہونے دے کہ اُن کے بچے پیٹ میں ضائع ہو جائیں، کہ عورتیں دودھ نہ پلا سکیں۔
Hose AraNAV 9:14  أَعْطِهِمْ يَارَبُّ: وَلَكِنْ مَاذَا تُعْطِيهِمْ؟ أَعْطِهِمْ نِسَاءً ذَوَاتِ أَرْحَامٍ مُسْقِطَةٍ، وَأَثْدَاءَ جَافَّةٍ.
Hose ChiNCVs 9:14  耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们什么呢?求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。
Hose ItaRive 9:14  Da’ loro, o Eterno!… che darai tu loro?… Da’ loro un seno che abortisce e delle mammelle asciutte.
Hose Afr1953 9:14  Gee hulle, o HERE — wat sal U gee? — gee hulle 'n kinderlose moederskoot en uitgedroogde borste.
Hose RusSynod 9:14  Дай им, Господи, что Ты дашь им. Дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Hose UrduGeoD 9:14  ऐ रब, उन्हें दे! क्या दे? होने दे कि उनके बच्चे पेट में ज़ाया हो जाएँ, कि औरतें दूध न पिला सकें।
Hose TurNTB 9:14  Ya RAB, ver onlara ne vereceksen! Düşük yapan rahimler, sütsüz memeler ver.
Hose DutSVV 9:14  Geef hun, HEERE! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten.
Hose HunKNB 9:14  ‘Adj nekik, Uram! Mit adj nekik? Adj nekik meddő méhet, és száraz emlőket!’
Hose Maori 9:14  Hoatu ki a ratou, e Ihowa: ko te aha e hoatu e koe ki a ratou? hoatu ki a ratou he kopu whakatahe, he u maroke.
Hose HunKar 9:14  Adj nékik oh Uram! Mit adj? Adj nékik meddő méhet és kiszáradt emlőket.
Hose Viet 9:14  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy ban cho chúng nó. Ngài sẽ cho chúng nó cái gì? Hãy cho chúng nó cái dạ sút sảo vào vú khô khan!
Hose Kekchi 9:14  Ba̱nu reheb li cˈaˈru xacˈoxla xba̱nunquil, at Ka̱cuaˈ. Canabeb li ixk chi incˈaˈ chic teˈqˈuiresi̱nk. Ut cui ta teˈcua̱nk xcocˈaleb, ma̱cˈaˈak ta xtuˈeb re nak incˈaˈ teˈqˈui̱k, chan laj Oseas.
Hose Swe1917 9:14  Giv dem, HERRE, vad du bör giva dem. Giv dem ofruktsamma moderssköten och försinade bröst.
Hose CroSaric 9:14  Daj im, o Jahve! A što da im dadeš? Daj im krilo jalovo, dojke usahle.
Hose VieLCCMN 9:14  Lạy ĐỨC CHÚA, xin Ngài làm cho chúng... Ngài sẽ làm gì cho chúng đây ? Xin cho chúng không còn sinh nở, hết cho bú mớm.
Hose FreBDM17 9:14  Ô Eternel ! donne-leur ; mais que leur donnerais-tu ? donne-leur un sein sujet à avorter, et des mamelles taries.
Hose FreLXX 9:14  Donne-leur, ô mon Dieu ; mais que peux-Tu leur donner ? Donne-leur un sein stérile et des mamelles taries.
Hose Aleppo 9:14  תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים
Hose MapM 9:14  תֵּן־לָהֶ֥ם יְהֹוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃
Hose HebModer 9:14  תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים׃
Hose Kaz 9:14  Уа, Жаратқан Ие, өз халқыңа нені беруіңді тілейін? Олардың әйелдерін бала туа алмайтын, бала туа қалса, сүті болмай, емізе алмайтын қыла гөр!
Hose FreJND 9:14  Donne-leur, Éternel ! Que donneras-tu ? Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées.
Hose GerGruen 9:14  "Gib ihnen, Herr! Was sollst Du geben? Gib ihnen unfruchtbaren Mutterschoß und welke Brust!" -
Hose SloKJV 9:14  Daj jim, oh Gospod. Kaj hočeš dati? Daj jim maternico, ki splavlja in suhe prsi.
Hose Haitian 9:14  Seyè! Kisa m' ta mande ou fè pou yo? Fè madanm yo toujou an pèdisyon? Fè yo pa gen lèt pou bay pitit yo tete?
Hose FinBibli 9:14  Herra, anna heille; mutta mitäs tahdot heille antaa? Anna heille hedelmätöin kohtu ja tyhjät nisät.
Hose SpaRV 9:14  Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos.
Hose WelBeibl 9:14  Rho iddyn nhw, ARGLWYDD – Ond beth roi di iddyn nhw? – Rho grothau sy'n erthylu, a bronnau wedi sychu!
Hose GerMenge 9:14  Gib ihnen, HERR – was sollst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und welke Brüste! –
Hose GreVamva 9:14  Δος εις αυτούς, Κύριε· τι θέλεις δώσει; δος εις αυτούς μήτραν αποβάλλουσαν και μαστούς ξηρούς.
Hose UkrOgien 9:14  Дай їм, Господи, — що ж Ти даси́? — дай їм утро́бу неплі́дну та ви́сохлі гру́ди!
Hose SrKDEkav 9:14  Подај им, Господе; шта ћеш им дати? Подај им утробу пометљиву и дојке усахле.
Hose FreCramp 9:14  Donne-leur, Yahweh... que leur donneras-tu ?... Donne-leur un sein stérile, et des mamelles desséchées.
Hose PolUGdan 9:14  Daj im, Panie! Cóż im dasz? Daj im łono bezpłodne i wyschnięte piersi.
Hose FreSegon 9:14  Donne-leur, ô Éternel!... Que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées!
Hose SpaRV190 9:14  Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos.
Hose HunRUF 9:14  Adj nekik, Uram! – de mit adj? Adj nekik meddő méhet és elapadt emlőket!
Hose DaOT1931 9:14  Giv dem, HERRE — ja hvad skal du give? Du give dem barnløst Skød og golde Bryster!
Hose TpiKJPB 9:14  Givim ol, O BIKPELA. Yu bai givim wanem? Givim ol wanpela bel i karim pikinini i dai pinis na ol susu i drai.
Hose DaOT1871 9:14  Giv dem, Herre! — ja, hvad skal du give? Giv dem ufrugtbart Moderliv og udtørrede Bryster.
Hose FreVulgG 9:14  Donnez-leur, Seigneur. Que leur donnerez-vous ? Donnez-leur des entrailles sans enfants et des mamelles desséchées.
Hose PolGdans 9:14  Daj im Panie! Cóż im dasz? Daj im żywot niepłodny a piersi wyschłe.
Hose JapBungo 9:14  ヱホバよ彼らに與へたまへ汝なにを與へんとしたまふや孕まざる胎と乳なき乳房とを與へたまへ
Hose GerElb18 9:14  Gib ihnen, Jehova; was wirst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und trockene Brüste!