Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose NHEBJE 9:17  My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
Hose ABP 9:17  [2shall thrust them away 1God], for they hearkened not to him; and they will be wanderers among the nations.
Hose NHEBME 9:17  My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
Hose Rotherha 9:17  My God will reject them, because they hearkened not unto him,—that they may become wanderers throughout the nations.
Hose LEB 9:17  My God will reject them because they did not listen to him, and they will be wanderers among the nations.
Hose RNKJV 9:17  My Elohim will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose Jubilee2 9:17  My God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.:
Hose Webster 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose Darby 9:17  MyGod hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.
Hose ASV 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
Hose LITV 9:17  My God shall reject them because they did not listen to Him; and they shall be wanderers among the nations.
Hose Geneva15 9:17  My God will cast them away, because they did not obey him: and they shall wander among the nations.
Hose CPDV 9:17  My God will cast them aside because they have not listened to him; and they will be wanderers among the nations.
Hose BBE 9:17  My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.
Hose DRC 9:17  My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose GodsWord 9:17  My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations.
Hose JPS 9:17  My G-d will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations.
Hose KJVPCE 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose NETfree 9:17  My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.
Hose AB 9:17  God shall reject them, because they have not hearkened to Him, and they shall be wanderers among the nations.
Hose AFV2020 9:17  My God shall cast them away because they did not hearken to Him. And they shall be wanderers among the nations.
Hose NHEB 9:17  My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
Hose NETtext 9:17  My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.
Hose UKJV 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose Noyes 9:17  My God shall cast them away, Because they have not hearkened to him, And they shall be wanderers among the nations.
Hose KJV 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose KJVA 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose AKJV 9:17  My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose RLT 9:17  My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hose MKJV 9:17  My God shall cast them away because they did not listen to Him. And they shall be wanderers among the nations.
Hose YLT 9:17  Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!
Hose ACV 9:17  My God will cast them away because they did not hearken to him, and they shall be wanderers among the nations.
Hose VulgSist 9:17  Abiiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum: et erunt vagi in nationibus.
Hose VulgCont 9:17  Abiiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum: et erunt vagi in nationibus.
Hose Vulgate 9:17  abiciet eos Deus meus quia non audierunt eum et erunt vagi in nationibus
Hose VulgHetz 9:17  Abiiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum: et erunt vagi in nationibus.
Hose VulgClem 9:17  Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum, et erunt vagi in nationibus.
Hose CzeBKR 9:17  Pohrdne jimi Bůh můj, nebo nechtí ho poslouchati, i budou tuláci mezi pohany.
Hose CzeB21 9:17  Můj Bůh je zavrhne, neboť ho neposlouchali; budou z nich tuláci mezi pohany.
Hose CzeCEP 9:17  Můj Bůh je zavrhne; protože ho neposlouchali, stanou se psanci mezi pronárody.
Hose CzeCSP 9:17  Můj Bůh je zavrhl, protože jej neposlouchali. Stali se utečenci mezi pohanskými národy.
Hose PorBLivr 9:17  Meu Deus os rejeitará porque não o ouviram; e andarão sem rumo entre as nações.
Hose Mg1865 9:17  Harian’ Andriamanitro izy, satria tsy nihaino Azy; Ka dia ho tonga mpirenireny any amin’ ny jentilisa izy.
Hose FinPR 9:17  Minun Jumalani on hylkäävä heidät, sillä he eivät ole häntä totelleet. He joutuvat pakolaisiksi pakanain sekaan.
Hose FinRK 9:17  Minun Jumalani on hylkäävä heidät, sillä he eivät ole totelleet häntä. He joutuvat pakolaisiksi vieraiden kansojen sekaan.”
Hose ChiSB 9:17  我的天主必要拋棄他們,因為他們沒有聽從衪;他們必要在各民族中飄流。
Hose CopSahBi 9:17 
Hose ChiUns 9:17  我的 神必弃绝他们,因为他们不听从他;他们也必飘流在列国中。
Hose BulVeren 9:17  Моят Бог ще ги отхвърли, защото не Го послушаха, и ще бъдат бежанци между народите.
Hose AraSVD 9:17  يَرْفُضُهُمْ إِلَهِي لِأَنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا لَهُ، فَيَكُونُونَ تَائِهِينَ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ.
Hose Esperant 9:17  Mia Dio ilin forpuŝos, ĉar ili ne aŭskultis Lin; kaj ili vagados inter la nacioj.
Hose ThaiKJV 9:17  พระเจ้าของข้าพเจ้าจะเหวี่ยงเขาทิ้งไป เพราะเขาทั้งหลายมิได้เชื่อฟังพระองค์ เขาจะเป็นคนพเนจรอยู่ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย
Hose OSHB 9:17  יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑וֹ וְיִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּגּוֹיִֽם׃ ס
Hose BurJudso 9:17  ငါ့ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ကို နားမထောင် သောကြောင့် စွန့်ပစ်တော်မူ၍၊ သူတို့သည် တပါးအမျိုး သားတို့တွင် အရပ်ရပ်သို့ လှည့်လည်ရကြမည်။
Hose FarTPV 9:17  خدای من آنها را ترک خواهد کرد. آنها در بین اقوام دیگر سرگردان و آواره خواهند شد، زیرا به کلام خدا گوش ندادند.
Hose UrduGeoR 9:17  Merā Ḳhudā unheṅ radd karegā, is lie ki unhoṅ ne us kī nahīṅ sunī. Chunāṅche unheṅ dīgar aqwām meṅ māre māre phirnā paṛegā.
Hose SweFolk 9:17  Min Gud ska förkasta dem, för de har inte lyssnat på honom. De ska bli flyktingar bland hednafolken.
Hose GerSch 9:17  Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben ihm nicht gehorcht; darum müssen sie umherirren unter den Heiden.
Hose TagAngBi 9:17  Itatakuwil sila ng aking Dios, sapagka't hindi nila dininig siya; at sila'y magiging mga gala sa gitna ng mga bansa.
Hose FinSTLK2 9:17  Jumalani on hylkäävä heidät, sillä he eivät ole häntä totelleet. He tulevat olemaan pakolaisia pakanoiden seassa.
Hose Dari 9:17  خدای من آن ها را ترک می کند. آن ها در بین اقوام دیگر سرگردان و آواره می شوند، زیرا به کلام خدا گوش ندادند.
Hose SomKQA 9:17  Ilaahay waa xoori doonaa, maxaa yeelay, codkiisii ma ay dhegaysan, oo waxay quruumaha dhexdooda ku ahaan doonaan kuwa warwareega.
Hose NorSMB 9:17  Min Gud skal støyta deim burt; for ikkje lydde deim på honom, og dei skal flakka heimlause ikring millom folki.
Hose Alb 9:17  Perëndia im do t'i hedhë poshtë, sepse nuk e kanë dëgjuar. Dhe ata do të shkojnë duke u endur midis kombeve.
Hose KorHKJV 9:17  그들이 내 하나님께 귀를 기울이지 아니하였으므로 그분께서 그들을 내버리시리니 그들이 민족들 가운데서 떠도는 자가 되리라.
Hose SrKDIjek 9:17  Одбациће их Бог мој, јер га не слушају, и скитаће се по народима.
Hose Wycliffe 9:17  My God schal caste hem awey, for thei herden not hym; and thei schulen be of vnstable dwellyng among naciouns.
Hose Mal1910 9:17  അവർ എന്റെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കായ്കകൊണ്ടു അവൻ അവരെ തള്ളിക്കളയും; അവർ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഉഴന്നു നടക്കേണ്ടിവരും.
Hose KorRV 9:17  저희가 듣지 아니하므로 내 하나님이 저희를 버리시리니 저희가 열국 가운데 유리하는 자가 되리라
Hose Azeri 9:17  تاريم اونلاري ردّ اده‌جک، چونکي اونا قولاق آسماييبلار. مئلّتلر آراسيندا سرگردان گزه‌جکلر.
Hose KLV 9:17  wIj joH'a' DichDaq chuH chaH DoH, because chaH ta'ta' ghobe' 'Ij Daq ghaH; je chaH DichDaq taH wanderers among the tuqpu'.
Hose ItaDio 9:17  L’Iddio mio li sdegnerà, perciocchè non gli hanno ubbidito; e saranno vagabondi fra le genti.
Hose RusSynod 9:17  Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.
Hose CSlEliza 9:17  Отринет я Бог, яко не послушаша Его, и будут заблуждающии в языцех.
Hose ABPGRK 9:17  απώσεται αυτούς ο θεός ότι ουκ εισήκουσαν αυτού και έσονται πλανηταί εν τοις έθνεσιν
Hose FreBBB 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.
Hose LinVB 9:17  Nzambe wa ngai akoboya bango, mpo batosaki ye te, bakokende koyengayenga o bikolo bisusu.
Hose HunIMIT 9:17  Vesse meg őket Istenem, mert nem hallgattak rá, és legyenek bujdosók a nemzetek közt.
Hose ChiUnL 9:17  因其不聽命、我上帝必棄之、俾其流離於列邦、
Hose VietNVB 9:17  Đức Chúa Trời tôi sẽ từ bỏ chúngVì chúng không vâng lời Ngài.Chúng sẽ lưu lạc giữa các nước ngoài.
Hose LXX 9:17  ἀπώσεται αὐτοὺς ὁ θεός ὅτι οὐκ εἰσήκουσαν αὐτοῦ καὶ ἔσονται πλανῆται ἐν τοῖς ἔθνεσιν
Hose CebPinad 9:17  Ang akong Dios magasalibay kanila sa halayo, tungod kay sila wala mamati kaniya; ug sila mahimong mga lumalangyaw taliwala sa mga nasud.
Hose RomCor 9:17  Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu L-au ascultat, de aceea vor rătăci printre neamuri. –
Hose Pohnpeia 9:17  Koht me I kin papah pahn soikala sapwellime aramas akan, pwehki ar sohte kin rong. Re pahn saruwaruhla nanpwungen wehi kan.
Hose HunUj 9:17  Elveti őket az Isten, mert nem hallgattak rá. Bujdosók lesznek a népek között.
Hose GerZurch 9:17  Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie nicht auf ihn gehört: unstet müssen sie irren unter den Völkern.
Hose GerTafel 9:17  Mein Gott verschmäht sie, darum, daß sie auf Ihn nicht hörten; und sie sollen unter die Völkerschaften entfliehen.
Hose PorAR 9:17  O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.
Hose DutSVVA 9:17  Mijn God zal ze verwerpen, omdat zij naar Hem niet horen; en zij zullen omzwervende zijn onder de heidenen.
Hose FarOPV 9:17  خدای من ایشان را ترک خواهد نمود چونکه او را نشنیدند، پس در میان امت‌ها آواره خواهند شد.
Hose Ndebele 9:17  UNkulunkulu wami uzabala, ngoba kabamlaleli; bazakuba ngabazulayo phakathi kwezizwe.
Hose PorBLivr 9:17  Meu Deus os rejeitará porque não o ouviram; e andarão sem rumo entre as nações.
Hose Norsk 9:17  Min Gud skal forkaste dem, fordi de ikke har hørt på ham, og de skal vanke om blandt folkene som flyktninger.
Hose SloChras 9:17  Bog moj jih zavrže, ker ga niso poslušali; in klatili se bodo med narodi.
Hose Northern 9:17  Allahım onları rədd edəcək, Çünki Ona qulaq asmadılar. Millətlər arasında sərgərdan gəzəcəklər.
Hose GerElb19 9:17  Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn gehört haben; und sie sollen Flüchtlinge sein unter den Nationen.
Hose LvGluck8 9:17  Mans Dievs tos atmetīs, tāpēc ka tie Viņam neklausīja, un tie būs bēguļi starp tautām.
Hose PorAlmei 9:17  O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem, e vagabundos andarão entre as nações.
Hose ChiUn 9:17  我的 神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們也必飄流在列國中。
Hose SweKarlX 9:17  Min Gud skall förkasta dem, derföre att de icke ville höra honom; och de måste gå villeråda ibland Hedningarna.
Hose FreKhan 9:17  Mon Dieu les rejette avec mépris, car ils ne l’ont pas écouté, ils seront donc errants parmi les nations.
Hose FrePGR 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne lui sont pas obéissants, et ils seront fugitifs parmi les peuples.
Hose PorCap 9:17  O meu Deus os rejeitará, porque não o escutaram; andarão errantes entre as nações.
Hose JapKougo 9:17  彼らは聞き従わないので、わが神はこれを捨てられる。彼らはもろもろの国民のうちに、さすらい人となる。
Hose GerTextb 9:17  Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben nicht auf ihn gehört: ruhelos sollen sie unter den Völkern werden!
Hose Kapingam 9:17  Di God e-hai-hegau ginai au, la-gaa-kili gi-daha ana daangada, idimaa digaula digi hagalongo gi ana helekai. Digaula gaa-hai-hua digau e-heehee i-lodo nnenua.
Hose SpaPlate 9:17  Los desechará mi Dios, porque no lo escucharon, e irán errantes entre las naciones.
Hose WLC 9:17  יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑וֹ וְיִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּגּוֹיִֽם׃
Hose LtKBB 9:17  Dievas atmes juos, nes jie neklausė Jo. Jie taps klajūnais tarp tautų.
Hose Bela 9:17  Адкіне іх Бог мой, бо яны не паслухаліся Яго,— і будуць валацугамі паміж народамі.
Hose GerBoLut 9:17  Mein Gottwird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht horen wollen, und müssen unter den Heiden in der Irre gehen.
Hose FinPR92 9:17  -- Minun Jumalani on hylkäävä Efraimin, koska se ei ole kuunnellut häntä. Kansojen seassa se joutuu kiertelemään.
Hose SpaRV186 9:17  Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y serán vagabundos entre las naciones.
Hose NlCanisi 9:17  God zal ze verwerpen, Omdat zij niet naar Hem wilden horen; Onder de volken zullen zij zwerven (9:15e) Al hun vorsten zullen vergaan!
Hose GerNeUe 9:17  Mein Gott wird sie verstoßen, / weil sie nicht auf ihn hören. / Sie werden Flüchtlinge sein.
Hose UrduGeo 9:17  میرا خدا اُنہیں رد کرے گا، اِس لئے کہ اُنہوں نے اُس کی نہیں سنی۔ چنانچہ اُنہیں دیگر اقوام میں مارے مارے پھرنا پڑے گا۔
Hose AraNAV 9:17  يَنْبِذُهُمْ إِلَهِي لأَنَّهُمْ أَبَوْا الِاسْتِمَاعَ إِلَيْهِ، لِهَذَا يَتَشَرَّدُونَ بَيْنَ الأُمَمِ.
Hose ChiNCVs 9:17  我的 神必弃绝他们,因为他们不听从他;他们必在列国中飘流。
Hose ItaRive 9:17  Il mio Dio li rigetterà, perché non gli han dato ascolto; ed essi andranno errando fra le nazioni.
Hose Afr1953 9:17  My God sal hulle verwerp, omdat hulle na Hom nie geluister het nie, en hulle sal rondswerwe onder die nasies.
Hose RusSynod 9:17  Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.
Hose UrduGeoD 9:17  मेरा ख़ुदा उन्हें रद्द करेगा, इसलिए कि उन्होंने उस की नहीं सुनी। चुनाँचे उन्हें दीगर अक़वाम में मारे मारे फिरना पड़ेगा।
Hose TurNTB 9:17  Reddedecek Tanrım onları, Çünkü O'nu dinlemediler, Uluslar arasında dolaşıp duracaklar.
Hose DutSVV 9:17  Mijn God zal ze verwerpen, omdat zij naar Hem niet horen; en zij zullen omzwervende zijn onder de heidenen.
Hose HunKNB 9:17  Elveti őket az én Istenem, mert nem hallgattak rá; bujdosókká lesznek a nemzetek között.
Hose Maori 9:17  Ka paopao toku Atua ki a ratou, mo ratou kihai i rongo ki a ia: a ka waiho ratou hei kopikopiko i roto i nga tauiwi.
Hose HunKar 9:17  Elveti őket az én Istenem, mert nem hallgattak reá, és bujdosókká lesznek a pogányok között.
Hose Viet 9:17  Ðức Chúa Trời ta sẽ bỏ chúng nó, vì chúng nó không nghe Ngài; và chúng nó sẽ đi dông dài trong các nước.
Hose Kekchi 9:17  Laj Oseas quixye: —Lin Dios tixtzˈekta̱naheb xban nak incˈaˈ queˈxba̱nu li cˈaˈru quixye aˈan. Joˈcan nak teˈxbeni ribeb yalak bar saˈ ruchichˈochˈ.
Hose Swe1917 9:17  Ja, min Gud skall förkasta dem, eftersom de icke ville höra honom; de skola bliva flyktingar bland hedningarna.
Hose CroSaric 9:17  Odbacit će ih Bog moj jer ga nisu poslušali; i potucat će se među narodima.
Hose VieLCCMN 9:17  Thiên Chúa của tôi sẽ xua đuổi chúng, vì chúng không chịu nghe lời Người ; giữa chư dân, chúng sẽ phải lang thang phiêu bạt.
Hose FreBDM17 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont point écouté, et ils seront vagabonds parmi les nations. Retournez au Début
Hose FreLXX 9:17  Dieu les a repoussés parce qu'ils ne Lui ont point obéi, et ils seront errants parmi les nations.
Hose Aleppo 9:17  ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים  {ס}
Hose MapM 9:17  יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑וֹ וְיִֽהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּגּוֹיִֽם׃
Hose HebModer 9:17  ימאסם אלהי כי לא שמעו לו ויהיו נדדים בגוים׃
Hose Kaz 9:17  Олар Құдайыма мойынсұнбағандықтан, Ол халықты Өзінен аластатып тастайды. Содан олар басқа халықтардың арасында кезбе болып кетеді.
Hose FreJND 9:17  Mon Dieu les a rejetés, car ils ne l’ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.
Hose GerGruen 9:17  Mein Gott verwirft sie ganz und gar, weil sie ihm nicht gehorchen. Drum sind sie flüchtig bei den Heiden.
Hose SloKJV 9:17  Moj Bog jih bo zavrgel, ker mu niso prisluhnili in oni bodo postopači med narodi.
Hose Haitian 9:17  Bondye m'ap sèvi a ap voye yo jete, paske yo pa t' koute li. Yo pral mache pwomennen san rete nan mitan nasyon yo.
Hose FinBibli 9:17  Minun Jumalani on heittävä heidät pois, ettei he häntä kuulleet; ja heidän pitää pakanain seassa kulkiana vaeltaman.
Hose SpaRV 9:17  Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.
Hose WelBeibl 9:17  Bydd fy Nuw yn eu gwrthod nhw am beidio gwrando arno; ac yn gwneud iddyn nhw grwydro ar goll ymhlith y cenhedloedd!
Hose GerMenge 9:17  Mein Gott verwirft sie, weil sie ihm nicht gehorcht haben; so müssen sie denn unstet unter den Völkern umherirren.
Hose GreVamva 9:17  Ο Θεός μου θέλει απορρίψει αυτούς, διότι δεν εισήκουσαν αυτόν· και θέλουσιν είσθαι πλανώμενοι μεταξύ των εθνών.
Hose UkrOgien 9:17  Відкине їх Бог мій, бо вони неслухня́ні для Ньо́го були́, і будуть вони мандрува́ти між наро́дами.
Hose FreCramp 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.
Hose SrKDEkav 9:17  Одбациће их Бог мој, јер Га не слушају, и скитаће се по народима.
Hose PolUGdan 9:17  Mój Bóg ich odrzuci, bo nie chcieli go słuchać, a będą tułaczami wśród narodów.
Hose FreSegon 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations.
Hose SpaRV190 9:17  Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes.
Hose HunRUF 9:17  Elveti őket az én Istenem, mert nem hallgattak rá. Bujdosók lesznek a népek között.
Hose DaOT1931 9:17  Deres Gud vil forkaste dem, fordi de ej adlød ham; hjemløse bliver de blandt Folkene.
Hose TpiKJPB 9:17  God bilong mi bai tromoi ol i go, bilong wanem, ol i no bin harim long Em. Na ol bai stap ol man bilong raun nating namel long ol kantri.
Hose DaOT1871 9:17  Min Gud skal forkaste dem, thi de have ikke hørt ham, og de skulle vanke hid og did iblandt Hedningerne.
Hose FreVulgG 9:17  Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.
Hose PolGdans 9:17  Odrzuci ich Bóg mój, bo go słuchać nie chcą; a między poganami tułaczami będą.
Hose JapBungo 9:17  かれら聽從はざるによりて我が神これを棄たまふべしかれらは列國民のうちに流離人とならん
Hose GerElb18 9:17  Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn gehört haben; und sie sollen Flüchtlinge sein unter den Nationen.