Hose
|
RWebster
|
9:7 |
The days of punishment are come, the days of recompence are come; Israel shall know it : the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thy iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
NHEBJE
|
9:7 |
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
|
Hose
|
ABP
|
9:7 |
[4have come 1The 2days 3of vengeance]; [4have come 1the 2days 3of your recompense]; and Israel shall be afflicted as if the prophet, the one moved out of place, as a man carried by the wind. Because of the multitude of your iniquities [2was multiplied 1your frenzy].
|
Hose
|
NHEBME
|
9:7 |
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
|
Hose
|
Rotherha
|
9:7 |
Come are the days of visitation, come are the days of recompense, Let Israel know! The prophet is foolish, the man of the spirit doth rave, because of the greatness of thine iniquity, therefore great is the prosecution.
|
Hose
|
LEB
|
9:7 |
The days of punishment have come; the days of retribution have come; Israel knows! The prophet is a fool, the man of the spirit is acting like a madman. Because of the greatness of your sin, your hostility is great.
|
Hose
|
RNKJV
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
Jubilee2
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know [it]; the prophet [is] a fool, the spiritual man [is] a fool, for the multitude of thine iniquity, and [the] great hatred.
|
Hose
|
Webster
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know [it]: the prophet [is] a fool, the spiritual man [is] mad, for the multitude of thy iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
Darby
|
9:7 |
The days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know [it]: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity.
|
Hose
|
ASV
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
|
Hose
|
LITV
|
9:7 |
The days of her visitation have come; the days of retribution have come. Israel shall know. The prophet is a fool, the spiritual man is insane, because of the greatness of your iniquity and your great hatred
|
Hose
|
Geneva15
|
9:7 |
The daies of visitation are come: the daies of recompence are come: Israel shall knowe it: the Prophet is a foole: the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquitie: therefore the hatred is great.
|
Hose
|
CPDV
|
9:7 |
The days of visitation have arrived; the days of retribution are here. Know this, Israel: that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, because of the multitude of your iniquities and the great extent of your foolishness.
|
Hose
|
BBE
|
9:7 |
The days of punishment, the days of reward are come; Israel will be put to shame; the prophet is foolish, the man who has the spirit is off his head, because of your great sin.
|
Hose
|
DRC
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of repaying are come: know ye, O Israel, that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, for the multitude of thy iniquity, and the multitude of thy madness.
|
Hose
|
GodsWord
|
9:7 |
The time for them to be punished will come. The time for them to pay for their sins will come. When this happens, Israel will know it. They think that prophets are fools and that spiritual people are crazy. They have sinned a lot, and they are very hostile.
|
Hose
|
JPS
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompense are come, Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad! For the multitude of thine iniquity, the enmity is great.
|
Hose
|
KJVPCE
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
NETfree
|
9:7 |
The time of judgment is about to arrive! The time of retribution is imminent! Let Israel know! The prophet is considered a fool - the inspired man is viewed as a madman - because of the multitude of your sins and your intense animosity.
|
Hose
|
AB
|
9:7 |
The days of vengeance have come, the days of your recompense have come; and Israel shall be afflicted as the prophet that is mad, as a man deranged. By reason of the multitude of your iniquities your madness has abounded.
|
Hose
|
AFV2020
|
9:7 |
The days of her judgment have come; the days of vengeance have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the spiritual man is insane because of the multitude of your iniquity and your great hatred.
|
Hose
|
NHEB
|
9:7 |
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
|
Hose
|
NETtext
|
9:7 |
The time of judgment is about to arrive! The time of retribution is imminent! Let Israel know! The prophet is considered a fool - the inspired man is viewed as a madman - because of the multitude of your sins and your intense animosity.
|
Hose
|
UKJV
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of your iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
Noyes
|
9:7 |
The days of visitation are come; The days of retribution are come— Israel shall know that the prophet was foolish, That the man of the spirit was mad— For the greatness of‘ thy iniquity, and thy great hatred.
|
Hose
|
KJV
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
KJVA
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
AKJV
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of your iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
RLT
|
9:7 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
|
Hose
|
MKJV
|
9:7 |
The days of her judgment have come; the days of vengeance have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the spiritual man is insane, because of the greatness of your iniquity and the great hatred.
|
Hose
|
YLT
|
9:7 |
Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool is the prophet, Mad is the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great is the hatred.
|
Hose
|
ACV
|
9:7 |
The days of visitation have come. The days of recompense have come. Israel shall know it. The prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
|
Hose
|
PorBLivr
|
9:7 |
Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; os israelitas saberão; o profeta é considerado louco, o homem espiritual é visto como tolo, por causa da grandeza de tua maldade e do grande ódio.
|
Hose
|
Mg1865
|
9:7 |
Tonga ireo andro famaliana, tonga ireo andro fanodiavana Ho fantatr’ Isiraely fa adala ny mpaminany, ary very saina ny olona tsindriam-panahy noho ny hamaroan’ ny helokao sy ny habetsahan’ ny fanoherana.
|
Hose
|
FinPR
|
9:7 |
Rangaistuksen päivät tulevat, koston päivät tulevat, Israel saa tuntea sen. Hulluna on oleva profeetta, mieletönnä hengen mies sinun paljojen rikoksiesi ja paljon vainoamisen tähden.
|
Hose
|
FinRK
|
9:7 |
Tilinteon päivät tulevat, tulevat koston päivät, Israel saa tuntea sen. Profeetta tulee hulluksi, hengen mies mielettömäksi sinun paljojen rikostesi ja suuren vihamielisyytesi tähden.
|
Hose
|
ChiSB
|
9:7 |
懲罰的日子來了,報復的日子到了,以色列要喊說:先知是愚人,受靈感的人是瘋子! 是,這是因為你的過犯繁多,因為你的罪惡重大。
|
Hose
|
CopSahBi
|
9:7 |
|
Hose
|
ChiUns
|
9:7 |
以色列人必知道降罚的日子临近,报应的时候来到。民说:作先知的是愚昧;受灵感的是狂妄,皆因他们多多作孽,大怀怨恨。
|
Hose
|
BulVeren
|
9:7 |
Дойдоха дните на наказанието, дойдоха дните на отплатата – ще познае това Израил. Пророкът обезумя, духовният човек полудя поради многото ти беззакония и голямата омраза.
|
Hose
|
AraSVD
|
9:7 |
جَاءَتْ أَيَّامُ ٱلْعِقَابِ. جَاءَتْ أَيَّامُ ٱلْجَزَاءِ. سَيَعْرِفُ إِسْرَائِيلُ. اَلنَّبِيُّ أَحْمَقُ. إِنْسَانُ ٱلرُّوحِ مَجْنُونٌ مِنْ كَثْرَةِ إِثْمِكَ وَكَثْرَةِ ٱلْحِقْدِ.
|
Hose
|
Esperant
|
9:7 |
Venis la tempo de punvizito, venis la tagoj de repago; Izrael ekscios, ĉu malsaĝa estis la profeto, ĉu freneza estis la viro inspirita, parolante pri viaj multaj malbonagoj kaj pri la granda malboneco.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
9:7 |
วันลงโทษมาถึงแล้ว และวันที่จะทดแทนก็มาถึงแล้ว อิสราเอลจะรู้เรื่อง ผู้พยากรณ์เป็นคนเขลาไปแล้ว ผู้ที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณก็บ้าไปเนื่องด้วยความชั่วช้าอันมากมายของเจ้า และความเกลียดชังอันยิ่งใหญ่นั้น
|
Hose
|
OSHB
|
9:7 |
בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
|
Hose
|
BurJudso
|
9:7 |
စစ်ကြောရသော အချိန်ရောက်လေပြီ။ အပြစ် ပေးရသောအချိန်ရောက်လေပြီ။ ဣသရေလအမျိုး သိရလိမ့်မည်။ ပရောဖက်သည် အမိုက်ဖြစ်၏။ ဝိညာဉ်ဆု ကျေးဇူးကို ခံသောသူသည် အရူးဖြစ်၏။ သင်၌ အပြစ် ကြီးသည်အတိုင်း ကြီးစွာသော ဖျက်ဆီးခြင်းကို ခံရ၏။
|
Hose
|
FarTPV
|
9:7 |
مردم اسرائیل بدانند که زمان عقوبت و مکافات ایشان فرا رسیده است. گناه و خطای قوم اسرائیل زیاد است، زیرا از روی بغض و نفرت، نبی را احمق میگویند و کسی را که از خدا الهام میگیرد، دیوانه میخوانند.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
9:7 |
Sazā ke din ā gae haiṅ, hisāb-kitāb ke din pahuṅch gae haiṅ. Isrāīl yih bāt jān le. Tum kahte ho, “Yih nabī ahmaq hai, rūh kā yih bandā pāgal hai.” Kyoṅki jitnā sangīn tumhārā gunāh hai utne hī zor se tum merī muḳhālafat karte ho.
|
Hose
|
SweFolk
|
9:7 |
Straffets dagar kommer, vedergällningens dagar kommer, Israel ska märka det. Profeten anses vara en dåre, Andens man galen, för att din skuld är stor och fiendskapen stark.
|
Hose
|
GerSch
|
9:7 |
Die Tage der Heimsuchung sind gekommen, die Tage der Vergeltung sind da! Israel soll erfahren, ob der Prophet ein Narr sei, wahnsinnig der Geistesmensch! Und das um deiner großen Schuld willen, weil du so feindselig warst.
|
Hose
|
TagAngBi
|
9:7 |
Ang mga kaarawan ng pagdalaw ay dumating, ang mga kaarawan ng kagantihan ay dumating; malalaman ng Israel: ang propeta ay mangmang, ang lalake na may espiritu ay ulol, dahil sa karamihan ng iyong kasamaan, at sapagka't ang poot ay malaki.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
9:7 |
Rangaistuksen päivät tulevat, koston päivät tulevat, Israel on sen tunteva. Hulluna on oleva profeetta, mieltä vailla hengen mies paljojen rikoksiesi ja suuren vihamielisyytesi tähden.
|
Hose
|
Dari
|
9:7 |
مردم اسرائیل بدانند که زمان عقوبت و دوران مجازات شان فرا رسیده است. گناه و خطای قوم اسرائیل زیاد است، زیرا از روی بغض و نفرت، نبی را احمق می گویند و کسی را که از خدا الهام می گیرد، دیوانه می خوانند.
|
Hose
|
SomKQA
|
9:7 |
Maalmihii ciqaabiddu waa yimaadeen, oo maalmihii abaalmarintu waa yimaadeen. Dadka Israa'iilna way ogaan doonaan. Nebigu waa nacas, ninkii ruuxa lahuna waa waalan yahay, waana xumaantaada badatay aawadeed, iyo cadownimada badatay aawadeed.
|
Hose
|
NorSMB
|
9:7 |
Dei kjem, heimsøkjingsdagarne, dei kjem, attergjeldsdagarne. Det fær nok Israel vita. Ein dåre er profeten, vitlaus er åndsmannen, for di store misgjerning skuld, og for din sterke fiendskap.
|
Hose
|
Alb
|
9:7 |
Kanë ardhur ditët e ndëshkimit, kanë ardhur ditët e shpagimit; Izraeli do ta mësojë. Profeti është një i pamend, njeriu i frymës flet përçart, për shkak të madhësisë së paudhësisë sate dhe të madhësisë së armiqësisë sate.
|
Hose
|
KorHKJV
|
9:7 |
징벌하는 날들이 이르렀고 보응하는 날들이 이르렀은즉 이스라엘은 그것을 알지니라. 네 불법이 많고 미워함이 크므로 대언자는 어리석은 자가 되고 영적인 사람은 미치게 되었느니라.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
9:7 |
Дођоше дани похођењу, дођоше дани плаћању; познаће Израиљ; пророци су луди, безумни су у којима је дух, за мноштво безакоња твојега и велику мржњу.
|
Hose
|
Wycliffe
|
9:7 |
Daies of visitacioun ben comun, daies of yeldyng ben comun. Knowe ye, that Israel is a fool, a wood profete, a spiritual man, for the multitude of thi wickidnesse is also the multitude of woodnesse.
|
Hose
|
Mal1910
|
9:7 |
സന്ദൎശനകാലം വന്നിരിക്കുന്നു; പ്രതികാരദിവസം അടുത്തിരിക്കുന്നു; നിന്റെ അകൃത്യബാഹുല്യവും മഹാദ്വേഷവുംനിമിത്തം പ്രവാചകൻ ഭോഷനും ആത്മപൂൎണ്ണൻ ഭ്രാന്തനും എന്നു യിസ്രായേൽ അറിയും.
|
Hose
|
KorRV
|
9:7 |
형벌의 날이 이르렀고 보응의 날이 임한 것을 이스라엘이 알지라 선지자가 어리석었고 신에 감동하는 자가 미쳤나니 이는 네 죄악이 많고 네 원한이 큼이니라
|
Hose
|
Azeri
|
9:7 |
اونلارين جزا گونلري گلئب، حاق-حساب گونلري يِتئشئب. قوي ائسرايئل بونو بئلسئن! تقصئرلرئنئزئن چوخلوغوندان، دوشمنچئلئيئنئزئن بؤيوکلويوندن، پيغمبر اَبله اولوب، روحاني آدام دَلئيه دؤنوب.
|
Hose
|
KLV
|
9:7 |
The jajmey vo' visitation ghaj ghoS. The jajmey vo' reckoning ghaj ghoS. Israel DichDaq qel the leghwI'pu' Daq taH a fool, je the loD 'Iv ghaH inspired Daq taH insane, because vo' the abundance vo' lIj yemmey, je because lIj hostility ghaH Dun.
|
Hose
|
ItaDio
|
9:7 |
I giorni della visitazione son venuti, i giorni della retribuzione son venuti; Israele lo conoscerà; i profeti sono stolti, gli uomini d’ispirazione son forsennati: per la grandezza della tua iniquità, l’odio altresì sarà grande.
|
Hose
|
RusSynod
|
9:7 |
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности.
|
Hose
|
CSlEliza
|
9:7 |
Приспеша дние отмщения твоего, приидоша дние воздаяния твоего, и озлобится Израиль, якоже пророк изумленный, человек духом носимый: от множества неправд твоих умножися изумление твое.
|
Hose
|
ABPGRK
|
9:7 |
ήκασιν αι ημέραι της εκδικήσεως ήκασιν αι ημέραι της ανταποδόσεώς σου και κακωθήσεται Ισραήλ ώσπερ ο προφήτης ο παρεξεστηκώς άνθρωπος ο πνευματοφόρος υπό του πλήθους των αδικιών σου επληθύνθη μανία σου
|
Hose
|
FreBBB
|
9:7 |
Ils sont venus, les jours de la visitation ; ils sont venus, les jours de la rétribution ; Israël le connaîtra. Le prophète est fou, l'homme inspiré est en délire à cause de la grandeur de ton iniquité et de la grandeur de ton hostilité.
|
Hose
|
LinVB
|
9:7 |
Israel ayeba ’te eleko ya etumbu eyei, mikolo mya kofuta mabe ma bango mikoki, Israel ayeba ! « Profeta abeli ligboma, moto wa bwanya akomi elema ! » Mpo ya mabe maike ma yo otombokeli ngai makasi.
|
Hose
|
HunIMIT
|
9:7 |
Eljöttek a büntetés napjai, eljöttek a fizetség napjai, tudja meg Izraél: bolond a próféta, őrült a szellem embere bűnöd sokaságáért és mert sok a gyűlölség.
|
Hose
|
ChiUnL
|
9:7 |
懲罰之日旣至、報施之日已來、以色列必知之、先知愚妄、感於靈者顚狂、因爾多罪、怨恨特甚、
|
Hose
|
VietNVB
|
9:7 |
Ngày trừng phạt đã đến,Ngày báo trả đã tới!Y-sơ-ra-ên sẽ biết rõ điều ấy.Ngươi bảo: Tiên tri là người khờ dại,Người có thần linh thật ngông cuồng!Vì tội ác ngươi nhiều,Nên lòng thù ghét của ngươi lớn lắm.
|
Hose
|
LXX
|
9:7 |
ἥκασιν αἱ ἡμέραι τῆς ἐκδικήσεως ἥκασιν αἱ ἡμέραι τῆς ἀνταποδόσεώς σου καὶ κακωθήσεται Ισραηλ ὥσπερ ὁ προφήτης ὁ παρεξεστηκώς ἄνθρωπος ὁ πνευματοφόρος ὑπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἀδικιῶν σου ἐπληθύνθη μανία σου
|
Hose
|
CebPinad
|
9:7 |
Ang mga adlaw sa pagdu-aw miabut na, ang mga adlaw sa pagbalus midangat na; ang Israel mahibalo ra niini, nga magaingon : Ang manalagna maoy usa ka buang-buang, ang tawo nga nagabaton sa espiritu buang usab kana , tungod sa pagkadaghan sa imong kasal-anan, ug tungod kay ang panagkaaway daku man.
|
Hose
|
RomCor
|
9:7 |
Vin zilele pedepsei, vin zilele răsplătirii: Israel va vedea singur dacă prorocul este nebun sau dacă omul insuflat aiurează. Şi aceasta din pricina mărimii nelegiuirilor şi răzvrătirilor tale.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
9:7 |
Ahnsoun kalokoloko leledohr, ahnsou me aramas akan pahn ale dahme konehng irail. Ni ahnsou me met pahn wiawi, Israel pahn ese! Kumwail kin nda, “Soukohp menet me pweipwei. Ohl menet me ngenen Koht tiadahr powe me sahliel.” Kumwail aramas akan uhdahn kailongkin ie pwehki dipamwail kan eh nohn laud.
|
Hose
|
HunUj
|
9:7 |
Eljön a büntetés ideje, eljön a megtorlás ideje. Majd megtudja Izráel, bolond-e a próféta, eszelős-e a lélek embere? Mivel sok a bűnöd, nagy a gyűlölködés.
|
Hose
|
GerZurch
|
9:7 |
Gekommen sind die Tage der Heimsuchung, gekommen die Tage der Vergeltung; Israel wird es erfahren. "Ein Narr ist der Prophet, verrückt der Mann des Geistes" - ja, weil deiner Verschuldung so viel und deine Sünde so gross ist.
|
Hose
|
GerTafel
|
9:7 |
Gekommen sind die Tage der Heimsuchung, gekommen die Tage der Vergeltung. Wissen soll Israel: ein Narr ist der Prophet, irrsinnig der Mann des Geistes ob der Menge deiner Missetat und ob der vielen Anfeindung.
|
Hose
|
PorAR
|
9:7 |
Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade e do teu grande ódio.
|
Hose
|
DutSVVA
|
9:7 |
De dagen der bezoeking zijn gekomen, de dagen der vergelding zijn gekomen; die van Israël zullen het gewaar worden; de profeet is een dwaas, de man des geestes is onzinnig; om de grootheid uwer ongerechtigheid is de haat ook groot.
|
Hose
|
FarOPV
|
9:7 |
ایام عقوبت میآید. ایام مکافات میرسد و اسرائیل این را خواهند دانست. نبی احمق گردید و صاحب روح دیوانه شد بهسبب کثرت گناه وفراوانی بغض تو.
|
Hose
|
Ndebele
|
9:7 |
Insuku zokuhanjelwa sezifikile, insuku zempindiselo sezifikile; uIsrayeli uzakwazi; umprofethi uyisithutha, umuntu womoya uyahlanya, ngenxa yobunengi bobubi benu, lenzondo enkulu.
|
Hose
|
PorBLivr
|
9:7 |
Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; os israelitas saberão; o profeta é considerado louco, o homem espiritual é visto como tolo, por causa da grandeza de tua maldade e do grande ódio.
|
Hose
|
Norsk
|
9:7 |
Kommet er hjemsøkelsens dager, kommet er gjengjeldelsens dager; Israel skal få merke det: En dåre er profeten, avsindig er åndens mann, fordi din misgjerning er så stor og ditt fiendskap så sterkt.
|
Hose
|
SloChras
|
9:7 |
Prišli so dnevi obiskovanja, prišli so dnevi povračila; Izrael bo zvedel. Prorok je blazen, človek, ki ima duha, je zmešane pameti, zato ker je obila krivica tvoja in sovražnost tvoja velika.
|
Hose
|
Northern
|
9:7 |
Onların cəza günləri gəldi, Haqq-hesab günləri yetişdi. Qoy İsrail bunu bilsin! Təqsirlərinizin çoxluğundan, Düşmənçiliyinizin böyüklüyündən Peyğəmbəri əbləh, Ruhani adamı divanə saydınız.
|
Hose
|
GerElb19
|
9:7 |
Gekommen sind die Tage der Heimsuchung, gekommen die Tage der Vergeltung; Israel wird es erfahren. Der Prophet wird närrisch, der Mann des Geistes wahnsinnig, wegen der Größe deiner Ungerechtigkeit und der großen Feindseligkeit.
|
Hose
|
LvGluck8
|
9:7 |
Piemeklēšanas dienas nākušas, atmaksāšanas dienas ir klāt, Israēls to samanīs! Tie pravieši ir ģeķi, tie gara vīri ir traki, - visa tava lielā nozieguma un lielā naida dēļ.
|
Hose
|
PorAlmei
|
9:7 |
Já chegaram os dias da visitação, já chegaram os dias da retribuição; os de Israel o saberão: o propheta é louco, o homem de espirito é furioso; por causa da abundancia da tua iniquidade tambem abundará o odio.
|
Hose
|
ChiUn
|
9:7 |
以色列人必知道降罰的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因他們多多作孽,大懷怨恨。
|
Hose
|
SweKarlX
|
9:7 |
Hemsökningstiden är kommen, vedergällelsetiden; det skall Israel väl förnimma; Propheterna äro galne, och de andelige äro ursinnige, för dina stora missgerning, och för det stora hetsliga afguderiets skull.
|
Hose
|
FreKhan
|
9:7 |
Ils viennent les jours du règlement de comptes, ils viennent les jours de la rémunération, Israël s’en ressentira, le prophète en perdra la tête, l’homme inspiré en deviendra dément à cause de la multiplicité de tes fautes: violente sera la répulsion de Dieu.
|
Hose
|
FrePGR
|
9:7 |
Ils arrivent les jours du châtiment, ils arrivent les jours de la rétribution ! Israël le saura ! Le prophète est en démence, [dites-vous,] l'homme inspiré en délire ! C'est à cause de la grandeur de ton crime et de tous les actes odieux.
|
Hose
|
PorCap
|
9:7 |
Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição: que Israel o saiba. O profeta está louco, o homem inspirado delira, por causa da enormidade dos teus pecados e da tua grande rebelião.
|
Hose
|
JapKougo
|
9:7 |
刑罰の日は来た。報いの日は来た。イスラエルはこれを知る。預言者は愚かな者、霊に感じた人は狂った者だ。これはあなたがたの不義が多く、恨みが大きいためである。
|
Hose
|
GerTextb
|
9:7 |
Es kommen die Tage der Heimsuchung, es kommen die Tage der Vergeltung, an denen die Israeliten zur Einsicht kommen über ihren Spott: Ein Narr ist der Prophet, verrückt ist der Geistesvolle - weil deine Verschuldung groß und die Nachstellung groß ist.
|
Hose
|
Kapingam
|
9:7 |
Di madagoaa hagaduadua gu-dau-mai, go di madagoaa o-nia daangada gaa-kae nadau mee ala e-tau belee kae go digaula. Di hai deenei ma-gaa-hai, digau Israel ga-iloo di-maa. Goodou e-helekai boloo, “Soukohp deenei le e-boiboi. Taane deenei dela gu-haga-maaloo go God le e-dadaulia dono libogo.” Goodou e-de-hiihai huoloo mai gi-di-au, idimaa godou ihala la-gu-llauehe.
|
Hose
|
SpaPlate
|
9:7 |
Han llegado los días de la visita, han venido los días de la retribución; entonces Israel verá si el profeta es un insensato, el varón inspirado un loco, a causa de tu inmensa iniquidad, y por la enormidad de tu odio.
|
Hose
|
WLC
|
9:7 |
בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
|
Hose
|
LtKBB
|
9:7 |
Priartėjo aplankymo dienos ir atsiskaitymo metas. Izraelis tai žino! Pranašas – kvailys, dvasinis žmogus – beprotis! Tai dėl tavo kalčių daugybės, dėl didelės neapykantos.
|
Hose
|
Bela
|
9:7 |
Прыйшлі дні наведваньня, прыйшлі дні аддачы. Хай жа ўведае Ізраіль, што дурны прадказальнік, бяз розуму той, хто выдае сябе за натхнёнага, з прычыны мноства беззаконьняў тваіх і вялікай варожасьці!
|
Hose
|
GerBoLut
|
9:7 |
Die Zeit der Heimsuchung ist kommen, die Zeit der Vergeltung; des wird Israel inne werden. Die Propheten sind Narren, und die Rottengeister sind wahnsinnig um deiner groflen Missetat und um der groden feindseligen Abgotterei willen.
|
Hose
|
FinPR92
|
9:7 |
Rangaistuksen päivä tulee, tilinteon hetki on ovella, Israel sen vielä kipeästi tuntee. "Profeetta on menettänyt järkensä, hengenmies on mieltä vailla!" -- Näin te väitätte. Te vihaatte minua omien rikostenne vuoksi.
|
Hose
|
SpaRV186
|
9:7 |
Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga: conocerá Israel: insensato el profeta, furioso el varón de espíritu, a causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.
|
Hose
|
NlCanisi
|
9:7 |
Gekomen zijn de dagen van straf, Gekomen de dagen van vergelding! Israël roept: De profeet is een dwaas, De van geest vervoerde een gek! Bij uw grote schuld voegt ge nog de vervolging:
|
Hose
|
GerNeUe
|
9:7 |
Die Zeit der Abrechnung ist gekommen, / die Tage der Vergeltung sind da. / Israel wird es erkennen. / "Der Prophet ist ein Narr, / der Mann des Geistes ist verrückt!" / So große Anfeindung zeigt nur die Größe deiner Schuld.
|
Hose
|
UrduGeo
|
9:7 |
سزا کے دن آ گئے ہیں، حساب کتاب کے دن پہنچ گئے ہیں۔ اسرائیل یہ بات جان لے۔ تم کہتے ہو، ”یہ نبی احمق ہے، روح کا یہ بندہ پاگل ہے۔“ کیونکہ جتنا سنگین تمہارا گناہ ہے اُتنے ہی زور سے تم میری مخالفت کرتے ہو۔
|
Hose
|
AraNAV
|
9:7 |
لَقَدْ أَزِفَتْ أَيَّامُ الْعِقَابِ وَحَانَ يَوْمُ الْحِسَابِ، فَلْيَعْلَمْ إِسْرَائِيلُ هَذَا. لِكَثْرَةِ إِثْمِكَ وَفَرْطِ حِقْدِكَ حُسِبَ النَّبِيُّ أَحْمَقَ، وَرَجُلُ الرُّوحِ مَجْنُوناً.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
9:7 |
惩罚的日子临近,报应的时候来到,以色列必定知道,因着你们众多的罪孽和深仇大恨,先知被看为愚昧,受灵感动的人被当作疯子。
|
Hose
|
ItaRive
|
9:7 |
I giorni della punizione vengono; vengono i giorno della retribuzione; Israele lo saprà! Il profeta è fuor de’ sensi, l’uomo ispirato è in delirio, a motivo della grandezza della tua iniquità e della grandezza della tua ostilità:
|
Hose
|
Afr1953
|
9:7 |
Die dae van besoeking het gekom, die dae van vergelding het gekom; Israel sal dit ervaar! Die profeet word 'n dwaas, die man van die gees 'n waansinnige, weens die grootheid van jou ongeregtigheid, en omdat die vyandskap groot is.
|
Hose
|
RusSynod
|
9:7 |
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
9:7 |
सज़ा के दिन आ गए हैं, हिसाब-किताब के दिन पहुँच गए हैं। इसराईल यह बात जान ले। तुम कहते हो, “यह नबी अहमक़ है, रूह का यह बंदा पागल है।” क्योंकि जितना संगीन तुम्हारा गुनाह है उतने ही ज़ोर से तुम मेरी मुख़ालफ़त करते हो।
|
Hose
|
TurNTB
|
9:7 |
Onların ceza günleri geldi, Hesap günleri çattı. Bunu bilsin İsrail! Suçunuzun çokluğundan, Düşmanlığınızın büyüklüğü yüzünden, Peygamber aptal, ruhsal insan deli sayıldı.
|
Hose
|
DutSVV
|
9:7 |
De dagen der bezoeking zijn gekomen, de dagen der vergelding zijn gekomen; die van Israel zullen het gewaar worden; de profeet is een dwaas, de man des geestes is onzinnig; om de grootheid uwer ongerechtigheid is de haat ook groot.
|
Hose
|
HunKNB
|
9:7 |
Eljönnek a megtorlás napjai, eljönnek a visszafizetés napjai, tudd ezt, Izrael! ‘Eszét veszti a próféta, a lélek embere beteggé lesz,’ mert sok a gonoszságod, és nagy az esztelenséged.
|
Hose
|
Maori
|
9:7 |
Kua tae mai nga ra o te tirotiro, kua tae mai nga ra whakautu; ka mohio a Iharaira: he wairangi te poropiti, he haurangi te tangata i te wairua, he nui hoki no tou kino, he nui no te mauahara.
|
Hose
|
HunKar
|
9:7 |
Elérkeztek a számadásnak napjai; elérkeztek a megtorlásnak napjai; megtudja majd Izráel! Bolond a próféta, őrült a léleknek embere a te vétked sokasága miatt és mert akkora a gyűlölség.
|
Hose
|
Viet
|
9:7 |
Những ngày thăm phạt đã đến rồi! Những ngày báo trả đã tới rồi! Y-sơ-ra-ên sẽ biết. Kẻ tiên tri là dư dật, người được cảm động bởi thần linh là điên cuồng, vì sự gian ác dư dật của ngươi, và sự hờn ghét lớn lắm.
|
Hose
|
Kekchi
|
9:7 |
Cuulac re xkˈehil li rakba a̱tin saˈ e̱be̱n. Cuulac re xkˈehil nak te̱toj rix le̱ ma̱c. Nak ta̱cuulak li cutan aˈan, la̱ex aj Israel te̱qˈue retal. Che̱ru la̱ex li profeta ma̱cˈaˈ chic xnaˈleb. Laj yehol ra̱tin li Dios xlo̱coˈ ru, chanquex. Xban xqˈuial le̱ ma̱usilal xicˈ chic niquine̱ril.
|
Hose
|
Swe1917
|
9:7 |
De komma, hemsökelsens dagar! De komma, vedergällningens dagar! Israel skall förnimma det. Såsom en dåre står då profeten, såsom en vanvetting andans man, för din stora missgärnings skull; ty stor har din hätskhet varit.
|
Hose
|
CroSaric
|
9:7 |
Dođoše dani kazne! Dođoše dani odmazde! Nek' znade Izrael! Lud je prorok, nadahnuti bunca! Zbog velikog bezakonja tvoga i silnog buntovništva.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
9:7 |
Đã đến rồi những ngày trừng phạt, đã đến rồi những ngày báo oán : Ít-ra-en sẽ thấy điều này ! – Ngôn sứ điên rồi ! Người được linh hứng nói sảng ! Ngươi nói vậy, vì tội ác của ngươi tày trời, ngươi lại còn bày đủ trò khủng bố.
|
Hose
|
FreBDM17
|
9:7 |
Les jours de la visitation sont venus, les jours de la rétribution sont venus, et Israël le saura. Les Prophètes sont fous, les hommes de révélation sont insensés à cause de la grandeur de ton iniquité, et de ta grande aversion.
|
Hose
|
FreLXX
|
9:7 |
Ils sont venus les jours de la vengeance, ils sont venus les jours de rétribution, et Israël sera maltraité, comme un prophète en délire, comme un homme possédé par un malin esprit. Tes folies se sont multipliées à cause de la multitude de tes iniquités.
|
Hose
|
Aleppo
|
9:7 |
באו ימי הפקדה באו ימי השלם—ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח—על רב עונך ורבה משטמה
|
Hose
|
MapM
|
9:7 |
בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִּׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
|
Hose
|
HebModer
|
9:7 |
באו ימי הפקדה באו ימי השלם ידעו ישראל אויל הנביא משגע איש הרוח על רב עונך ורבה משטמה׃
|
Hose
|
Kaz
|
9:7 |
Құдайдың жазалап, қарымтасын қайыратын күндері келіп қалды! Әй, Исраил халқы, осыны біліп қойыңдар! Күнәларыңның көп болғаны сонша, әрі өштесуіңнің де күшті болғаны сонша, сендер пайғамбарды ақымақ, Рухқа бөленген адамды жынды деп есептейсіңдер!
|
Hose
|
FreJND
|
9:7 |
Ils arrivent, les jours de la visitation ; ils arrivent, les jours de la récompense ! Israël le saura. Le prophète est insensé, l’homme inspiré est fou, à cause de la grandeur de ton iniquité et de la grandeur de ton hostilité.
|
Hose
|
GerGruen
|
9:7 |
"Der Strafe Tage sind gekommen, die Tage der Vergeltung angebrochen; sie klagen Israel ob seines Spruches an: 'Ein Tor ist der Prophet; der Geistesmann ist aberwitzig', ob der Größe dieser deiner Sünde, ja, groß war deine Anfeindung."
|
Hose
|
SloKJV
|
9:7 |
Prišli so dnevi obiskanja, prišli so dnevi povračila, Izrael bo to vedel. Prerok je bedak, duhoven človek je zmešan zaradi množice tvoje krivičnosti in velikega sovraštva.
|
Hose
|
Haitian
|
9:7 |
Jou pou yo pini nou an rive. Wi, lè pou yo ban nou sa nou merite a pral rive. Lè sa a, moun peyi Izrayèl yo va konprann sa k'ap rive yo a. Y'ap plede di: Pwofèt sa a pèdi tèt li. Nonm ki gen lespri Bondye moute l' la pa konn sa l'ap di. Men se paske yo fè gwo peche, se paske yo vire do bay Bondye kifè sa rive yo.
|
Hose
|
FinBibli
|
9:7 |
Etsikon aika on tullut, ja kostamisen aika on tullut, jonka Israelin pitää kyllä tunteman: Prophetat ovat tomppelit, ja kerskaajat ovat mielipuolet, sinun suurten pahain tekois tähden ja suuren vastahakoisuuden tähden.
|
Hose
|
SpaRV
|
9:7 |
Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta, insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.
|
Hose
|
WelBeibl
|
9:7 |
Mae cyfnod y cosbi wedi cyrraedd! Mae dydd y farn wedi dod! Mae'n bryd i Israel wybod! “Mae'r proffwyd yn hurt! Mae'r dyn ysbrydol yn wallgof!” Ti wedi pechu gymaint, ac mor llawn casineb!
|
Hose
|
GerMenge
|
9:7 |
Es kommen die Tage der Heimsuchung, es kommen die Tage der Vergeltung: Israel wird erkennen, ob der Prophet ein Narr, der gottbegeisterte Mann wahnsinnig gewesen ist –, und zwar wegen der Menge deiner Verschuldungen und der Größe deiner Feindseligkeit! –
|
Hose
|
GreVamva
|
9:7 |
Ήλθον αι ημέραι της επισκέψεως, αι ημέραι της ανταποδόσεως ήλθον· ο Ισραήλ θέλει γνωρίσει τούτο· ο προφήτης είναι άφρων, ο άνθρωπος ο πνευματέμφορος μαινόμενος, διά το πλήθος της ανομίας σου και του μεγάλου κατά σου μίσους.
|
Hose
|
UkrOgien
|
9:7 |
Прийшли дні наві́щення, прийшли дні заплати, — Ізраїль пізна́є оце: „Нерозумний пророк цей, шале́ний муж духа“, — за числе́нність прови́н твоїх і велике знена́видження!
|
Hose
|
FreCramp
|
9:7 |
Ils sont venus les jours du châtiment ! ils sont venus les jours de la rétribution ! Israël va le savoir. Le prophète est fou, l'homme de l'esprit est en délire ! A cause de la grandeur de ton iniquité, et de ta grande hostilité.
|
Hose
|
SrKDEkav
|
9:7 |
Дођоше дани похођењу, дођоше дани плаћању; познаће Израиљ; пророци су луди, безумни су у којима је дух, за мноштво безакоња твог и велику мржњу.
|
Hose
|
PolUGdan
|
9:7 |
Przyjdą dni nawiedzenia, przyjdą dni zapłaty. Izrael pozna, że prorok jest głupcem, a człowiek duchowy – szalony, z powodu twojej wielkiej nieprawości i wielkiej nienawiści.
|
Hose
|
FreSegon
|
9:7 |
Ils arrivent, les jours du châtiment, Ils arrivent, les jours de la rétribution: Israël va l'éprouver! Le prophète est fou, l'homme inspiré a le délire, À cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
|
Hose
|
SpaRV190
|
9:7 |
Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta, insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.
|
Hose
|
HunRUF
|
9:7 |
Eljön a büntetés ideje, eljön a megtorlás ideje. Majd megtudja Izráel, bolond-e a próféta, eszelős-e a lélek embere. Mivel sok a bűnöd, nagy a gyűlölködés.
|
Hose
|
DaOT1931
|
9:7 |
Hjemsøgelsens Dage kommer, Gengældelsens Dage, det skal Israel mærke. »Afsindig er Profeten, forrykt den af Aanden grebne« — fordi din Brøde er stor og Fjendskabet stort!
|
Hose
|
TpiKJPB
|
9:7 |
¶ Ol de bilong kam lukim i kamap pinis, ol de bilong bekim pe i kam pinis. Isrel bai save long dispela. Profet em i wanpela kranki man, man i pulap long spirit em i longlong, bilong tingim dispela planti tru sin nogut bilong yu, na dispela bikpela pasin bilong hetim.
|
Hose
|
DaOT1871
|
9:7 |
Hjemsøgelsens Dage ere komne, Betalingens Dage ere komne, Israel skal fornemme det; en Daare er Profeten, en gal er Aandens Mand — for din store Misgernings og den heftige Efterstræbelses Skyld.
|
Hose
|
FreVulgG
|
9:7 |
Ils sont venus les jours du châtiment, ils sont venus les jours de la rétribution. Sachez-le, Israël : le prophète est (un) fou, l’homme spirituel est (un) insensé, à cause (de la multitude de tes iniquités et) de l’excès de ta folie.
|
Hose
|
PolGdans
|
9:7 |
Przyjdą dni nawiedzenia, przyjdą dni zapłaty; pozna to Izrael, że ten prorok ich jest głupi, szalony, mąż nikczemny dla mnóstwa nieprawości twojej i dla wielkiej nienawiści twojej, o Izraelu!
|
Hose
|
JapBungo
|
9:7 |
刑罰の日きたり應報の日きたれりイスラエルこれを知ん預言者は愚なるもの霊に感じたるものは狂へるものなりこれ汝の惡おほく汝の怨恨おほいなるに因る
|
Hose
|
GerElb18
|
9:7 |
Gekommen sind die Tage der Heimsuchung, gekommen die Tage der Vergeltung; Israel wird es erfahren Der Prophet wird närrisch, der Mann des Geistes wahnsinnig, wegen der Größe deiner Ungerechtigkeit und der großen Feindseligkeit.
|