Hose
|
RWebster
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
NHEBJE
|
9:8 |
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
|
Hose
|
ABP
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with God; the prophet [2snare 1is a crooked] upon all his ways; [2frenzy 3in 4the house 5of God 1they firmly fastened].
|
Hose
|
NHEBME
|
9:8 |
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
|
Hose
|
Rotherha
|
9:8 |
The watchman of Ephraim, [should have been] with my God: As for the prophet, the snare of the fowler, is on all his ways, a prosecution [awaiteth him], in the house of his God.
|
Hose
|
LEB
|
9:8 |
The prophet keeps watch over Ephraim for my God; the snare of a fowler is on all his ways, and hostility in the house of his God.
|
Hose
|
RNKJV
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my Elohim: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his Elohim.
|
Hose
|
Jubilee2
|
9:8 |
The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, [is a] snare of [a] fowler in all his ways, hatred in the house of his God.
|
Hose
|
Webster
|
9:8 |
The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.
|
Hose
|
Darby
|
9:8 |
Is Ephraim a watchman with myGod? [nay] the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of hisGod.
|
Hose
|
ASV
|
9:8 |
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
|
Hose
|
LITV
|
9:8 |
Ephraim is a watchman with my God. The prophet is a snare of a fowler on all his ways; hatred is in the house of his God.
|
Hose
|
Geneva15
|
9:8 |
The watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God.
|
Hose
|
CPDV
|
9:8 |
The watcher of Ephraim was with my God. The prophet has become a snare of ruin over all his ways; insanity is in the house of his God.
|
Hose
|
BBE
|
9:8 |
There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.
|
Hose
|
DRC
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God.
|
Hose
|
GodsWord
|
9:8 |
Prophets are God's watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet's path, and people are hostile in the temple of their God.
|
Hose
|
JPS
|
9:8 |
Ephraim is a watchman with my G-d; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his G-d.
|
Hose
|
KJVPCE
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
NETfree
|
9:8 |
The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
|
Hose
|
AB
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with God. The prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God.
|
Hose
|
AFV2020
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a fowler's snare in all his ways, and enmity in the house of his God.
|
Hose
|
NHEB
|
9:8 |
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
|
Hose
|
NETtext
|
9:8 |
The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
|
Hose
|
UKJV
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
Noyes
|
9:8 |
If Ephraim seek an answer from my God, The prophet is as the snare of the fowler in all his ways, A net in the house of his God.
|
Hose
|
KJV
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
KJVA
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
AKJV
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
RLT
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
MKJV
|
9:8 |
The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
|
Hose
|
YLT
|
9:8 |
Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God.
|
Hose
|
ACV
|
9:8 |
Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
|
Hose
|
PorBLivr
|
9:8 |
O profeta é um guarda de Efraim para meu Deus; mas para ele há laços de caçador em todos os seus caminhos, e ódio na casa de seu Deus.
|
Hose
|
Mg1865
|
9:8 |
Efraima dia mizaha, nefa tsy avy amin’ Andriamanitro; Ny mpaminany dia fandriky ny mpamandri-borona eny amin’ ny alehany rehetra sy fanoherana ao an-tranon’ Andriamaniny.
|
Hose
|
FinPR
|
9:8 |
Efraim on väijyjä minun Jumalaani vastaan. Profeetta-hänen kaikilla teillään on pyydystäjän paula, vainoamista on hänen Jumalansa temppelissä.
|
Hose
|
FinRK
|
9:8 |
Efraim väijyy profeettaa, joka on Jumalan asialla. Kaikilla profeetan teillä on pyydystäjän ansa ja hänen Jumalansa temppelissä vihamielisyys.
|
Hose
|
ChiSB
|
9:8 |
厄弗辣因窺伺先知的帳幕,在他的路上處處佈下了羅網,在自己天主的殿內只敵視。
|
Hose
|
CopSahBi
|
9:8 |
|
Hose
|
ChiUns
|
9:8 |
以法莲曾作我 神守望的;至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗,在他 神的家中怀怨恨。
|
Hose
|
BulVeren
|
9:8 |
Стражът Ефрем, пророкът, е до моя Бог. Примка на птицеловец има по всичките му пътища и омраза – в дома на неговия Бог.
|
Hose
|
AraSVD
|
9:8 |
أَفْرَايِمُ مُنْتَظَرٌ عِنْدَ إِلَهِي. اَلنَّبِيُّ فَخُّ صَيَّادٍ عَلَى جَمِيعِ طُرُقِهِ. حِقْدٌ فِي بَيْتِ إِلَهِهِ.
|
Hose
|
Esperant
|
9:8 |
La gardisto de Efraim estis antaŭe kun mia Dio; nun profeto metas kaptilojn sur ĉiuj liaj vojoj, kaj malamo estas en la domo de lia Dio.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
9:8 |
ยามแห่งเอฟราอิมอยู่กับพระเจ้าของเรา แต่ผู้พยากรณ์เป็นเหมือนกับของพรานดักนกอยู่ตามทางของเขาทั่วไปหมด และความเกลียดชังอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเขา
|
Hose
|
OSHB
|
9:8 |
צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כָּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃
|
Hose
|
BurJudso
|
9:8 |
ဧဖရိမ်ကင်းစောင့်သည် မိမိဘုရား ဘက်မှာ နေ၏။ ပရောဖက်သည် ပြုလေသမျှတို့၌ မုဆိုးကျော့ကွင်း ဖြစ်၏။ သူ၏ဘုရားအိမ်တွင် ဘေးပြုသော သူဖြစ်၏။
|
Hose
|
FarTPV
|
9:8 |
نبی از جانب خدا آمده است تا نگهبان قوم او باشد، امّا به هرجایی که میرود، برایش دامی نهاده شده است. این مردم حتّی در معبد بزرگ هم دشمنی خود را نشان میدهند.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
9:8 |
Nabī mere Ḳhudā kī taraf se Isrāīl kā pahredār banāyā gayā hai. Lekin jahāṅ bhī wuh jāe wahāṅ use phaṅsāne ke phande lagāe gae haiṅ, balki use us ke Ḳhudā ke ghar meṅ bhī satāyā jātā hai.
|
Hose
|
SweFolk
|
9:8 |
Profeten är Guds väktare över Efraim, men snaror väntar honom på alla hans vägar och fiendskap i hans Guds hus.
|
Hose
|
GerSch
|
9:8 |
Ephraim liegt auf der Lauer gegen meinen Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Hause seines Gottes feindet man ihn an.
|
Hose
|
TagAngBi
|
9:8 |
Ang Ephraim ay bantay na kasama ng aking Dios: tungkol sa propeta, ay silo ng manghuhuli sa lahat ng kaniyang lansangan, at pagkakaalit ay nasa bahay ng kaniyang Dios.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
9:8 |
Efraim on väijyjä Jumalaani vastaan. Profeetta – hänen kaikilla teillään on pyydystäjän paula, ja vainoa on hänen Jumalansa huoneessa.
|
Hose
|
Dari
|
9:8 |
نبی از جانب خدا آمده است تا نگهبان افرایم باشد، اما به هر جائی که می رود برایش دامی نهاده شده است. این مردم حتی در عبادتگاه خدا هم عداوت خود را نشان می دهند.
|
Hose
|
SomKQA
|
9:8 |
Reer Efrayim wuxuu ahaa waardiye Ilaahay la jira, laakiinse nebigii jidadkiisa oo dhan waxaa loo dhigay dabinkii shimbirrodabadka, oo gurigii Ilaahiisna cadownimo baa ku jirta.
|
Hose
|
NorSMB
|
9:8 |
Ein lurar er Efraim imot min Gud. Profeten - fuglefangarsnara på alle hans vegar, fiendskap i gudshuset hans!
|
Hose
|
Alb
|
9:8 |
Roja e Efraimit është me Perëndinë tim, por profeti yt është një lak i gjuetarit të zogjve në të gjitha rrugët e tij; ka armiqësi në shtëpinë e Perëndisë së tij.
|
Hose
|
KorHKJV
|
9:8 |
에브라임의 파수꾼이 내 하나님과 함께하였으나 대언자가 그의 모든 길에서 새 사냥꾼의 올무가 되었으며 그의 하나님의 집에서 미운 것이 되었도다.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
9:8 |
Стражар је Јефремов с Богом мојим, пророк је замка птичарска по свијем путовима његовијем, мржња је у дому Бога његова.
|
Hose
|
Wycliffe
|
9:8 |
The biholdere of Effraym with my God is a profete; a snare of fallyng is maad now on alle the weies of hym, woodnesse is in the hous of his God.
|
Hose
|
Mal1910
|
9:8 |
എഫ്രയീം എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ നേരെ പതിയിരിക്കുന്നു; പ്രവാചകന്നോ അവന്റെ എല്ലാവഴികളിലും വേട്ടക്കാരന്റെ കണിയും അവന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിൽ പകയും നേരിടും.
|
Hose
|
KorRV
|
9:8 |
에브라임은 내 하나님의 파수꾼이어늘 선지자는 그 모든 행위에 새 잡는 자의 그물 같고 또 그 하나님의 전에서 원한을 품었도다
|
Hose
|
Azeri
|
9:8 |
پيغمبر منئم تاريملا اِفرايئم اوستونه کشئک چکر. آمّا اونون گتدئيي هر يرده تله قورولوب، تاريسينين اِوئنده دوشمنچئلئک وار.
|
Hose
|
KLV
|
9:8 |
A leghwI'pu' watches Dung Ephraim tlhej wIj joH'a'. A fowler's tojta'ghach ghaH Daq Hoch vo' Daj Hemey, je hostility Daq the tuq vo' Daj joH'a'.
|
Hose
|
ItaDio
|
9:8 |
Le guardie di Efraim sono con l’Iddio mio; i profeti sono un laccio d’uccellatore sopra tutte le vie di esso; essi sono la cagione dell’odio contro alla Casa dell’Iddio loro.
|
Hose
|
RusSynod
|
9:8 |
Ефрем - страж подле Бога моего; пророк - сеть птицелова на всех путях его; соблазн в доме Бога его.
|
Hose
|
CSlEliza
|
9:8 |
Страж Ефрем с Богом, пророк пругло строптиво на всех путех его: изумление в дому Божии утвердиша.
|
Hose
|
ABPGRK
|
9:8 |
σκοπός Εφραϊμ μετά θεού προφήτης παγίς σκολιά επί πάσας τας οδούς αυτού μανίαν εν οίκω θεού κατέπηξαν
|
Hose
|
FreBBB
|
9:8 |
La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu, le prophète... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies ; on l'attaque dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
LinVB
|
9:8 |
Profeta azali mokengeli wa Efraim, ekolo ya Nzambe ; bakotielaka ye mitambo o nzela inso, bakolandaka ye kin’o ndako ya Nzambe wa ye.
|
Hose
|
HunIMIT
|
9:8 |
Más felé tekint Efraim Istenem mellett; a próféta – madarásznak tőre van minden útjain, gyűlölség Istenének házában!
|
Hose
|
ChiUnL
|
9:8 |
以法蓮之守望、上帝所立、而爲先知、罹網羅於諸途、見怨於上帝家、
|
Hose
|
VietNVB
|
9:8 |
Tiên tri là người canh gác Ép-ra-imCùng với Đức Chúa Trời mình.Thế mà mọi lối đi của tiên tri đều bị gài bẫy như bẫy chim,Và lòng ganh ghét đầy dẫy nhà của Đức Chúa Trời.
|
Hose
|
LXX
|
9:8 |
σκοπὸς Εφραιμ μετὰ θεοῦ προφήτης παγὶς σκολιὰ ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ μανίαν ἐν οἴκῳ κυρίου κατέπηξαν
|
Hose
|
CebPinad
|
9:8 |
Si Ephraim kanhi mao ang magbalantay uban sa akong Dios: mahitungod sa manalagna, ang usa ka lit-ag sa manga-ngayam sa langgam anaa sa tanan niyang mga dalan, ug ang pagkakaaway diha sa balay sa iyang Dios.
|
Hose
|
RomCor
|
9:8 |
Efraim stă la pândă împotriva Dumnezeului meu, prorocului i se întind laţuri de păsări pe toate căile lui, îl vrăjmăşesc în Casa Dumnezeului său.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
9:8 |
Koht ketin kadariehdo nin duwen soukohp men pwe I en kehkehlikihong sapwellime aramas en Israel kan. Ahpw wasa koaros me I kin kohla ie, kumwail kin song en lidipih ie rasehng menpihr men. Nan sahpw me uhdahn nin limen Koht, aramas akan iei irail me en soukohp akan ar imwintihti.
|
Hose
|
HunUj
|
9:8 |
Ólálkodik a próféta körül Efraim, Istenem népe. Csapdát állítottak minden útjára, gyűlölködnek Istene házában.
|
Hose
|
GerZurch
|
9:8 |
Ephraim liegt auf der Lauer gegenüber dem Propheten; Schlingen des Vogelstellers findet er auf all seinen Wegen, Anfeindung im Hause seines Gottes.
|
Hose
|
GerTafel
|
9:8 |
Ephraim ist ein Wächter mit meinem Gott; der Prophet die Schlinge eines Vogelstellers auf allen seinen Wegen, Anfeindung im Hause seines Gottes.
|
Hose
|
PorAR
|
9:8 |
O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
|
Hose
|
DutSVVA
|
9:8 |
De wachter van Efraïm is met mijn God, maar de profeet is een vogelvangersstrik, op al zijn wegen, een haat in het huis zijns Gods.
|
Hose
|
FarOPV
|
9:8 |
افرایم از جانب خدای من دیده بان بود. دام صیاد بر تمامی طریقهای انبیاگسترده شد. در خانه خدای ایشان عداوت است.
|
Hose
|
Ndebele
|
9:8 |
Umlindi wakoEfrayimi uloNkulunkulu wami, kodwa umprofethi uyisifu somthiyi wenyoni endleleni zakhe zonke, inzondo endlini kaNkulunkulu wakhe.
|
Hose
|
PorBLivr
|
9:8 |
O profeta é um guarda de Efraim para meu Deus; mas para ele há laços de caçador em todos os seus caminhos, e ódio na casa de seu Deus.
|
Hose
|
Norsk
|
9:8 |
Efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min Gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans Guds hus.
|
Hose
|
SloChras
|
9:8 |
Efraim gleda po razodetju zraven mojega Boga; na vseh prorokovih potih je ptičarjeva zanka, sovraštvo v hiši Boga njegovega.
|
Hose
|
Northern
|
9:8 |
Peyğəmbər Allahımın Efrayim üzərində qoyduğu gözətçidir. Amma onun getdiyi hər yerdə tor qurdular, Allahın evində düşmənçilik var.
|
Hose
|
GerElb19
|
9:8 |
Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet, eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes.
|
Hose
|
LvGluck8
|
9:8 |
Efraīms lūko manam Dievam garām, un pravieši ir palikuši par slazda valgiem uz visiem viņa ceļiem, naids ir viņu dieva namā.
|
Hose
|
PorAlmei
|
9:8 |
Ephraim era o vigia com o meu Deus, mas o propheta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, odio na casa do seu Deus.
|
Hose
|
ChiUn
|
9:8 |
以法蓮曾作我 神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他 神的家中懷怨恨。
|
Hose
|
SweKarlX
|
9:8 |
De väktare i Ephraim höllo sig ett skifte intill min Gud; men nu äro de Propheter, som lägga honom snaro på alla hans vägar, genom det hetsliga afguderi, uti sins guds hus.
|
Hose
|
FreKhan
|
9:8 |
Ephraïm est comme un guetteur en présence de mon Dieu, le prophète sera un piège d’oiseleur sur toutes ses routes, la haine sévit dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
FrePGR
|
9:8 |
Éphraïm est aux aguets contre mon Dieu ; le prophète rencontre un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, la haine [le poursuit] dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
PorCap
|
9:8 |
A sentinela de Efraim – o profeta – em união com o seu Deus encontra ciladas em todos os seus caminhos e perseguição na casa do seu Deus.
|
Hose
|
JapKougo
|
9:8 |
預言者はわが神の民エフライムの見張人である。しかし預言者のすべての道には鳥をとる者のわながあり、恨みはその神の家にある。
|
Hose
|
GerTextb
|
9:8 |
Ephraim liegt auf der Lauer gegenüber meinem Gott. Dem Propheten sind Schlingen wie die eines Vogelstellers auf allen seinen Wegen gelegt, Fußeisen im Hause seines Gottes.
|
Hose
|
SpaPlate
|
9:8 |
El atalaya de Efraím, el profeta, que esta con mi Dios, (halla) en todos sus caminos un lazo de cazador y la persecución en la casa de su Dios.
|
Hose
|
Kapingam
|
9:8 |
God ne-hagau-mai au be soukohp belee hagamodongoohia di haga-lliga gi ana daangada go digau Israel. Gei tei gowaa dela gaa-hana ginai au, goodou e-duuli au be-di manu mamaangi. I-lodo hogi di Hale Daumaha o God, nia daangada la nia hagadaumee ni soukohp.
|
Hose
|
WLC
|
9:8 |
צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כָּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃
|
Hose
|
LtKBB
|
9:8 |
Efraimo sargas yra su mano Dievu. Bet pranašas – žabangai visuose jo keliuose, neapykanta Dievo namuose.
|
Hose
|
Bela
|
9:8 |
Яфрэм — вартаўнік каля Бога майго; прарок — сетка птушкалова на ўсіх дарогах ягоных; змуста — у доме Бога ягонага.
|
Hose
|
GerBoLut
|
9:8 |
Die Wachter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf alien ihren Wegen durch die feindselige Abgotterei im Hause ihres Gottes.
|
Hose
|
FinPR92
|
9:8 |
Minä, profeetta, olen Jumalani asialla, minä olen Efraimin vartiomies. Mutta kaikille minun teilleni on viritetty ansa, Jumalani huoneessakin vihamielisyys kohtaa minut.
|
Hose
|
SpaRV186
|
9:8 |
El atalaya de Efraím para con mi Dios, es a saber, el profeta, es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.
|
Hose
|
NlCanisi
|
9:8 |
Efraïm loert aan de tent van den profeet, Spant een net op al zijn wegen, Vervolgt hem nog in het huis van zijn God.
|
Hose
|
GerNeUe
|
9:8 |
Der Prophet, der Wächter Efraïms, ist mit meinem Gott. / Doch auf allen seinen Wegen stellen sie ihm Fallen auf. / Sogar im Haus seines Gottes feinden sie ihn an.
|
Hose
|
UrduGeo
|
9:8 |
نبی میرے خدا کی طرف سے اسرائیل کا پہرے دار بنایا گیا ہے۔ لیکن جہاں بھی وہ جائے وہاں اُسے پھنسانے کے پھندے لگائے گئے ہیں، بلکہ اُسے اُس کے خدا کے گھر میں بھی ستایا جاتا ہے۔
|
Hose
|
AraNAV
|
9:8 |
إِنَّ النَّبِيَّ هُوَ رَقِيبُ أَفْرَايِمَ شَعْبِ إِلَهِي، غَيْرَ أَنَّ فَخَّ صَيَّادٍ قَدْ نُصِبَ فِي كُلِّ طُرُقِهِ، وَطَغَى الْحِقْدُ عَلَى بَيْتِ إِلَهِي.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
9:8 |
先知与 神一同作以法莲的守望者,在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,在他 神的家中只有仇恨。
|
Hose
|
ItaRive
|
9:8 |
Efraim sta alla vedetta contro il mio Dio; il profeta trova un laccio d’uccellatore su tutte le sue vie, e ostilità nella casa del suo Dio.
|
Hose
|
Afr1953
|
9:8 |
Efraim is 'n spioen teenoor my God; wat die profeet aangaan, die net van 'n voëlvanger is op al sy weë gesprei, vyandskap in die huis van sy God.
|
Hose
|
RusSynod
|
9:8 |
Ефрем – страж подле Бога моего; пророк – сеть птицелова на всех путях его, соблазн в доме Бога его.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
9:8 |
नबी मेरे ख़ुदा की तरफ़ से इसराईल का पहरेदार बनाया गया है। लेकिन जहाँ भी वह जाए वहाँ उसे फँसाने के फंदे लगाए गए हैं, बल्कि उसे उसके ख़ुदा के घर में भी सताया जाता है।
|
Hose
|
TurNTB
|
9:8 |
Peygamber Tanrım'ın yanısıra Efrayim'e gözcülük eder, Ama tuzak kurulmuş bütün yollarına, Düşmanlık var Tanrı'nın Tapınağı'nda.
|
Hose
|
DutSVV
|
9:8 |
De wachter van Efraim is met mijn God, maar de profeet is een vogelvangersstrik, op al zijn wegen, een haat in het huis zijns Gods.
|
Hose
|
HunKNB
|
9:8 |
Efraim, Istenem népe a prófétát kémleli, tőrt vetettek neki minden útján. Gyűlölködés lakik még Istene házában is.
|
Hose
|
Maori
|
9:8 |
He kaitutei a Eparaima, i toku Atua ia; ko te poropiti, he mahanga ia na te kaiahere manu i ona ara katoa, he mauahara i roto i te whare o tona Atua.
|
Hose
|
HunKar
|
9:8 |
Efraim szétnéz az én Istenem mellett. A prófétának minden útaira háló vettetett; gyűlölség van Istenének házában.
|
Hose
|
Viet
|
9:8 |
Ép-ra-im là kẻ rình nghịch cùng Ðức Chúa Trời ta; còn kẻ tiên tri là lưới bắt chim trên mọi đường lối mình, nó là sự ghen ghét trong nhà Ðức Chúa Trời mình.
|
Hose
|
Kekchi
|
9:8 |
La̱in taklanbilin chak xban li Dios chokˈ aj ilol e̱re la̱ex li ralal xcˈajol laj Efraín. Abanan yalak bar ninxic chixyebal resil li raylal cha̱lel saˈ e̱be̱n, xicˈ niquine̱ril. Che̱ru la̱ex, chanchanin laj yo li naraj chapoc e̱re. Ut saˈ li rochoch li Dios li bar raj xine̱cˈul saˈ xya̱lal, xicˈ chic xine̱ril.
|
Hose
|
Swe1917
|
9:8 |
Ja, en lurande fiende är Efraim mot min Gud; för profeten sättas fällor på alla hans vägar och utläggas snaror i hans Guds hus.
|
Hose
|
CroSaric
|
9:8 |
Efrajim uhodi šator prorokov, stavljaju mu zamke po svim putovima, odmazda je u kući Boga njegova.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
9:8 |
Ngôn sứ là người canh gác Ép-ra-im, vẫn ở cùng Thiên Chúa, thế mà thiên hạ lại giăng bẫy trên khắp mọi nẻo đường ông đi, khủng bố ông ngay trong nhà Thiên Chúa.
|
Hose
|
FreBDM17
|
9:8 |
La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu ; mais le Prophète est un filet d’oiseleur dans tous les chemins d’Ephraïm, il est l’aversion contre la maison de son Dieu.
|
Hose
|
FreLXX
|
9:8 |
La sentinelle d'Éphraïm était avec Dieu ; mais un faux prophète a été comme un lacs tortueux sur toutes ses voies, et ils ont transplanté leur folie dans la maison du Seigneur.
|
Hose
|
Aleppo
|
9:8 |
צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו—משטמה בבית אלהיו
|
Hose
|
MapM
|
9:8 |
צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כׇּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃
|
Hose
|
HebModer
|
9:8 |
צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו משטמה בבית אלהיו׃
|
Hose
|
Kaz
|
9:8 |
Пайғамбар Құдайдың Ефремге қойған күзетшісі болған еді. Ал пайғамбар қай жерге барса да, оның алдында құс аулаушынікіндей тұзақ құрылған. Тіпті өз Құдайының киелі үйіндегілер де оған қастық танытуда.
|
Hose
|
FreJND
|
9:8 |
Éphraïm est aux aguets, [regardant à d’autres] à côté de mon Dieu. Le prophète est un piège d’oiseleur sur tous ses chemins, une hostilité dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
GerGruen
|
9:8 |
Der Seher ist der Wächter Ephraims, des Volkes meines Gottes. Auf allen seinen Wegen liegt jetzt eine Vogelstellerschlinge; Anfeindung gibt's sogar im Hause seines Gottes.
|
Hose
|
SloKJV
|
9:8 |
Efrájimov stražar je bil z mojim Bogom, toda prerok je ptičarjeva zanka na vseh njegovih poteh in sovraštvo v hiši njegovega Boga.
|
Hose
|
Haitian
|
9:8 |
Bondye voye m' tankou yon pwofèt pou m' avèti moun Izrayèl yo, pèp li a. Men tout kote m' pase, yo pare pèlen pou yo pran m' tankou yon zwazo. Menm nan pwòp kay Bondye a, yo pa vle wè m'.
|
Hose
|
FinBibli
|
9:8 |
Vartiat Ephraimissa pitivät heitänsä hetken minun Jumalani tykö; mutta nyt he ovat prophetat, jotka hänelle paulan kaikilla hänen teillänsä panevat, sillä vainollisella epäjumalan palveluksella heidän Jumalansa huoneessa.
|
Hose
|
SpaRV
|
9:8 |
Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.
|
Hose
|
WelBeibl
|
9:8 |
Mae'r proffwyd yn wyliwr dros Effraim ar ran Duw. Ond mae trapiau'n cael eu gosod ar ei lwybrau; a dim byd ond casineb ato yn nheml ei Dduw.
|
Hose
|
GerMenge
|
9:8 |
Ephraim liegt auf der Lauer gegenüber dem Propheten neben meinem Gott: Schlingen des Vogelstellers auf allen seinen Wegen, Anfeindung (sogar) im Hause seines Gottes!
|
Hose
|
GreVamva
|
9:8 |
Ο φρουρός του Εφραΐμ ήτο ο μετά του Θεού μου, ο δε προφήτης έγεινε παγίς ιξευτού εις πάσας τας οδούς αυτού και μίσος εν τω οίκω του Θεού αυτού.
|
Hose
|
UkrOgien
|
9:8 |
Єфрем — сторож із Богом мої́м, пророк — па́стка птахоло́ва на всіх доро́гах його, нена́висть у домі Бога його́.
|
Hose
|
SrKDEkav
|
9:8 |
Стражар је Јефремов с Богом мојим, пророк је замка птичарска по свим путевима његовим, мржња је у дому Бога његовог.
|
Hose
|
FreCramp
|
9:8 |
La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu ; le prophète trouve un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, la persécution dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
PolUGdan
|
9:8 |
Prorok, który trzymał straż nad Efraimem razem z moim Bogiem, stał się sidłem ptasznika na wszystkich jego drogach; nienawiść jest w domu jego Boga.
|
Hose
|
FreSegon
|
9:8 |
Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu; Le prophète... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
SpaRV190
|
9:8 |
Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.
|
Hose
|
HunRUF
|
9:8 |
Ólálkodik a próféta körül Efraim, Istenem népe. Csapdát állítottak minden útjára, gyűlölködnek Istene házában.
|
Hose
|
DaOT1931
|
9:8 |
I sin Guds Hus lurer Efraim paa Profeten; der er Snarer paa alle hans Veje, man gør Faldgruben dyb.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
9:8 |
Wasman bilong Ifraim i stap wantaim God bilong mi. Tasol dispela profet em i wanpela trap bilong man bilong kisim pisin long olgeta pasin bilong em, na pasin bilong hetim insait long haus bilong God bilong em.
|
Hose
|
DaOT1871
|
9:8 |
Efraim ser sig om, foruden til min Gud; Profeten er en Fuglefængers Snare paa alle hans Veje, der er Efterstræbelser i hans Guds Hus.
|
Hose
|
FreVulgG
|
9:8 |
La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu ; le prophète est devenu un filet de ruine sur toutes ses voies ; la folie est (une démence) dans la maison de son Dieu.
|
Hose
|
PolGdans
|
9:8 |
Prorok, który straż trzyma nad Efraimem pospołu z Bogiem moim, stał się sidłem ptasznika na wszystkich drogach jego, nienawiść jest w domu boga jego.
|
Hose
|
JapBungo
|
9:8 |
エフライムは我が神にならべて他の神をも佇望めり預言者の一切の途は鳥を捕ふる者の網のごとく且その神の室の中にて怨恨を懐けり
|
Hose
|
GerElb18
|
9:8 |
Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet-eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes.
|