Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch NHEBJE 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch ABP 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are sons of Joktan.
I Ch NHEBME 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch Rotherha 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
I Ch LEB 1:23  Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
I Ch RNKJV 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch Jubilee2 1:23  Ophir, Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
I Ch Webster 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
I Ch Darby 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
I Ch ASV 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch LITV 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch Geneva15 1:23  And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
I Ch CPDV 1:23  also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
I Ch BBE 1:23  And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch DRC 1:23  And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
I Ch GodsWord 1:23  Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
I Ch JPS 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch KJVPCE 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch NETfree 1:23  Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch AFV2020 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch NHEB 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch NETtext 1:23  Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch UKJV 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch KJV 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch KJVA 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch AKJV 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch RLT 1:23  And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch MKJV 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
I Ch YLT 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these are sons of Joktan.
I Ch ACV 1:23  and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
I Ch VulgSist 1:23  et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
I Ch VulgCont 1:23  et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
I Ch Vulgate 1:23  et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
I Ch VulgHetz 1:23  et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
I Ch VulgClem 1:23  et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
I Ch CzeBKR 1:23  A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
I Ch CzeB21 1:23  Ofira, Chavílu a Jobaba. Ti všichni jsou synové Joktanovi.
I Ch CzeCEP 1:23  Ofíra, Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
I Ch CzeCSP 1:23  Ofíra, Chavílu a Jóbaba. Ti všichni jsou synové Joktánovi.
I Ch PorBLivr 1:23  Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
I Ch Mg1865 1:23  sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Joktana.
I Ch FinPR 1:23  Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
I Ch FinRK 1:23  Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
I Ch ChiSB 1:23  敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
I Ch ChiUns 1:23  阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
I Ch BulVeren 1:23  и Офир, и Евила, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
I Ch AraSVD 1:23  وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. كُلُّ هَؤُلَاءِ بَنُو يَقْطَانَ.
I Ch Esperant 1:23  Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
I Ch ThaiKJV 1:23  โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของโยกทาน
I Ch OSHB 1:23  וְאֶת־אוֹפִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס
I Ch BurJudso 1:23  ဩဖိရ၊ ဟဝိလ၊ ယောဗပ်၊ ဤသူအပေါင်းတို့ သည် ယုတ္တန်သား ဖြစ်ကြသတည်း။
I Ch FarTPV 1:23  -‌یقطان پدر الموداد، شالف، حضرموت، یارح، هدورام، اوزال، دقله، عوبال، ابیمائیل، شبا، اوفیر، حویله و یوباب بود.
I Ch UrduGeoR 1:23  Ofīr, Hawīlā aur Yūbāb the. Yih sab us ke beṭe the.
I Ch SweFolk 1:23  Ofir, Havila och Jobab. Alla dessa var Joktans söner.
I Ch GerSch 1:23  Alle diese sind Söhne Joktans.
I Ch TagAngBi 1:23  At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
I Ch FinSTLK2 1:23  Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
I Ch Dari 1:23  یُقطان پدر اَلمُوداد، شِلِف، حَزرموت، یارَح، هدورام، اوزال، دِقله، اِیبال، اَبیمائیل، سِبا، اوفیر، حویله و یوباب بود.
I Ch SomKQA 1:23  iyo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab. Kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.
I Ch NorSMB 1:23  og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
I Ch Alb 1:23  Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Të tërë këta ishin bijtë e Joktanit.
I Ch UyCyr 1:23  Офир, Хавила вә Йобаб. Мана буларниң һәммиси Йоқтанниң әвлатлири еди.
I Ch KorHKJV 1:23  오빌과 하윌라와 요밥을 낳았더라. 이들은 다 욕단의 아들들이더라.
I Ch SrKDIjek 1:23  И Офира и Евилу и Јовава: ти сви бјеху синови Јектанови.
I Ch Wycliffe 1:23  and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
I Ch Mal1910 1:23  ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവരെല്ലാവരും യൊക്താന്റെ പുത്രന്മാർ.
I Ch KorRV 1:23  오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라
I Ch Azeri 1:23  اوفئر، خَوئلا و يوباب تؤره‌دي. بونلارين هاميسي يوقطانين اوغوللاري ائدئلر.
I Ch SweKarlX 1:23  Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
I Ch KLV 1:23  je Ophir, je Havilah, je Jobab. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Joktan.
I Ch ItaDio 1:23  Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
I Ch RusSynod 1:23  Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
I Ch CSlEliza 1:23  и Уфира и Евилата и Иоава: вси сии сынове Иектановы.
I Ch ABPGRK 1:23  και τον Ωφείρ και τον Ευηλάτ και τον Ιωβάβ πάντες ούτοι υιοί Ιεκτάν
I Ch FreBBB 1:23  et Ophir et Havila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Joktan.
I Ch LinVB 1:23  Ofir, Avila na Yobab. Bango banso bana ba Yoktan.
I Ch HunIMIT 1:23  Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
I Ch ChiUnL 1:23  阿斐、哈腓拉、約巴、此皆約坍之子、○
I Ch VietNVB 1:23  Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
I Ch CebPinad 1:23  Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
I Ch RomCor 1:23  pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fii ai lui Ioctan.
I Ch Pohnpeia 1:23  Opir, Apila, oh Sopap.
I Ch HunUj 1:23  Ófírt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai voltak.
I Ch GerZurch 1:23  Ophir, Hawila und Jobab. Diese alle sind die Söhne Joktans.
I Ch PorAR 1:23  Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
I Ch DutSVVA 1:23  En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
I Ch FarOPV 1:23  و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.
I Ch Ndebele 1:23  loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
I Ch PorBLivr 1:23  Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
I Ch Norsk 1:23  og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
I Ch SloChras 1:23  Ofirja, Havila in Jobaba. Vsi ti so bili sinovi Joktanovi.
I Ch Northern 1:23  Ofir, Xavila və Yovav törədi. Bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
I Ch GerElb19 1:23  und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
I Ch LvGluck8 1:23  Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
I Ch PorAlmei 1:23  E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
I Ch ChiUn 1:23  阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
I Ch SweKarlX 1:23  Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
I Ch FreKhan 1:23  Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
I Ch FrePGR 1:23  Tout autant de fils de Joctan.
I Ch PorCap 1:23  Ofir, Havilá e Jobab. Todos estes são filhos de Joctan.
I Ch JapKougo 1:23  オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
I Ch GerTextb 1:23  Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
I Ch SpaPlate 1:23  Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
I Ch Kapingam 1:23  Ophir, Havilah, mo Jobab.
I Ch GerOffBi 1:23  Und den Ofir und den Hawila und den Jobab. Alle diese [sind] Söhne Joktans.
I Ch WLC 1:23  וְאֶת־אוֹפִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃
I Ch LtKBB 1:23  Ofyro, Havilos ir Jobabo tėvas; tie visi buvo Joktano sūnūs.
I Ch Bela 1:23  Афіра, Хавілу і Ёвава. Усе гэтыя сыны Ёктана.
I Ch GerBoLut 1:23  Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
I Ch FinPR92 1:23  Ofir, Havila ja Jobab. Nämä kaikki olivat Joktanin jälkeläisiä.
I Ch SpaRV186 1:23  Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
I Ch NlCanisi 1:23  Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
I Ch GerNeUe 1:23  Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.
I Ch UrduGeo 1:23  اوفیر، حویلہ اور یوباب تھے۔ یہ سب اُس کے بیٹے تھے۔
I Ch AraNAV 1:23  وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ يَقْطَانَ.
I Ch ChiNCVs 1:23  阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
I Ch ItaRive 1:23  Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
I Ch Afr1953 1:23  en Ofir en Hawíla en Jobab. Hulle almal was seuns van Joktan.
I Ch RusSynod 1:23  Офира, Хавилу и Иовава. Все эти – сыновья Иоктана.
I Ch UrduGeoD 1:23  ओफ़ीर, हवीला और यूबाब थे। यह सब उसके बेटे थे।
I Ch TurNTB 1:23  Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
I Ch DutSVV 1:23  En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
I Ch HunKNB 1:23  Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
I Ch Maori 1:23  Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
I Ch HunKar 1:23  Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
I Ch Viet 1:23  Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
I Ch Kekchi 1:23  laj Ofir, laj Habila ut laj Jobab. Chixjunileb aˈan ralaleb laj Joctán.
I Ch Swe1917 1:23  Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
I Ch CroSaric 1:23  Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
I Ch VieLCCMN 1:23  Ô-phia, Kha-vi-la, Giô-váp. Tất cả những người đó là con của ông Gióc-tan.
I Ch FreBDM17 1:23  Ophir, Havila, et Jobab ; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
I Ch FreLXX 1:23  Salé,
I Ch Aleppo 1:23  ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן  {ס}
I Ch MapM 1:23  וְאֶת־אוֹפִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כׇּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יׇקְטָֽן׃
I Ch HebModer 1:23  ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
I Ch Kaz 1:23  Опыр, Хауила және Жобаб тарады. Бұлардың бәрі Жоқтанның ұрпақтары.
I Ch FreJND 1:23  et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
I Ch GerGruen 1:23  Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
I Ch SloKJV 1:23  Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
I Ch Haitian 1:23  Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
I Ch FinBibli 1:23  Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
I Ch SpaRV 1:23  Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
I Ch WelBeibl 1:23  Offir, Hafila, a Iobab. Roedd y rhain i gyd yn ddisgynyddion i Ioctan.
I Ch GerMenge 1:23  Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
I Ch GreVamva 1:23  και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
I Ch UkrOgien 1:23  і Офіра, і Хавілу, і Йовава, — усі вони сини Йоктанові.
I Ch SrKDEkav 1:23  И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
I Ch FreCramp 1:23  Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
I Ch PolUGdan 1:23  Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
I Ch FreSegon 1:23  Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
I Ch SpaRV190 1:23  Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
I Ch HunRUF 1:23  Ófírt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai voltak.
I Ch DaOT1931 1:23  Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
I Ch TpiKJPB 1:23  Na Ofir, na Havila, na Jobap. Olgeta dispela em i ol pikinini man bilong Joktan.
I Ch DaOT1871 1:23  og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
I Ch FreVulgG 1:23  et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan.
I Ch PolGdans 1:23  I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
I Ch JapBungo 1:23  オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
I Ch GerElb18 1:23  und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.