Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 1:42  And the sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
I Ch ABP 1:42  And the sons of Ezer -- Bilhan and Zavan and Jakan. The sons of Dishan -- Uz and Aran.
I Ch ACV 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch AFV2020 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch AKJV 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch ASV 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch BBE 1:42  The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch CPDV 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch DRC 1:42  The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
I Ch Darby 1:42  — The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, [and] Jaakan. — The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch Geneva15 1:42  The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
I Ch GodsWord 1:42  Ezer's sons were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. Dishan's sons were Uz and Aran.
I Ch JPS 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch Jubilee2 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch KJV 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch KJVA 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch KJVPCE 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch LEB 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch LITV 1:42  The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch MKJV 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch NETfree 1:42  The sons of Ezer:Bilhan, Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch NETtext 1:42  The sons of Ezer:Bilhan, Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch NHEB 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch NHEBJE 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch NHEBME 1:42  The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
I Ch RLT 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch RNKJV 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch RWebster 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch Rotherha 1:42  The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
I Ch UKJV 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch Webster 1:42  The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I Ch YLT 1:42  Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
I Ch VulgClem 1:42  Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
I Ch VulgCont 1:42  Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
I Ch VulgHetz 1:42  Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
I Ch VulgSist 1:42  Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
I Ch Vulgate 1:42  filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
I Ch CzeB21 1:42  Synové Ecerovi: Bilhan, Zavan, Jakan. Synové Dišanovi: Úc a Aran.
I Ch CzeBKR 1:42  Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
I Ch CzeCEP 1:42  Synové Eserovi: Bilhán a Zaavan a Jaakan. Synové Díšanovi: Ús a Aran.
I Ch CzeCSP 1:42  Synové Eserovi: Bilhán, Zaavan a Jaakan. Synové Díšonovi: Ús a Aran.
I Ch ABPGRK 1:42  και υιοί Ασάρ Βαλαάν και Ζαάν και Ιακάν υιοί Δεσών Ως και Αράν
I Ch Afr1953 1:42  Die seuns van Eser was: Bilhan en Sáäwan en Jáäkan. Die seuns van Disan was Us en Aran.
I Ch Alb 1:42  Bijtë e Etserit ishin Bilhani, Zaavani dhe Akani. Bijtë e Dishanit ishin Utsi dhe Arani.
I Ch Aleppo 1:42  בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן  {פ}
I Ch AraNAV 1:42  وَأَبْنَاءُ إِيصَرَ: بِلْهَانُ وَزَعْوَانُ وَيَعْقَانُ. وَابْنَا دِيشَانَ: عُوصُ وَأَرَانُ.
I Ch AraSVD 1:42  بَنُو إِيصَرَ: بِلْهَانُ وَزَعْوَانُ وَيَعْقَانُ. وَٱبْنَا دِيشَانَ: عُوصُ وَأَرَانُ.
I Ch Azeri 1:42  اِصِرئن اوغوللاري: بئلهان، زَعه‌وان و يَعه‌قان. دئشانين اوغوللاري: عوص و آران.
I Ch Bela 1:42  Сыны Эцэра: Білган, Зааван і Акан. Сыны Дышона: Уц і Аран.
I Ch BulVeren 1:42  Синове на Асар: Валаан и Заван, и Акан. Синове на Дисан: Уз и Аран.
I Ch BurJudso 1:42  ဧဇာဘသားကား ဗိလဟန်၊ ဇာဝန်၊ အာကန် တည်း။ ဒိရှန်သားကား ဥဇနှင့် အာရန်တည်း။
I Ch CSlEliza 1:42  Сынове же Асаровы: Валаам и Занан и Илакан, и сынове Дисони: Ос и Арран.
I Ch CebPinad 1:42  Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
I Ch ChiNCVs 1:42  以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
I Ch ChiSB 1:42  厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
I Ch ChiUn 1:42  以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
I Ch ChiUnL 1:42  以察子、辟罕、撒番、亞干、底珊子、烏斯、亞蘭、○
I Ch ChiUns 1:42  以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
I Ch CroSaric 1:42  Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
I Ch DaOT1871 1:42  Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
I Ch DaOT1931 1:42  Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans Sønner: Uz og Aran.
I Ch Dari 1:42  بِلهان، زَعوان و یَعقان پسران اِیزر، عوص و اران پسران دیشان بودند.
I Ch DutSVV 1:42  De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
I Ch DutSVVA 1:42  De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
I Ch Esperant 1:42  La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
I Ch FarOPV 1:42  پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.
I Ch FarTPV 1:42  بلهان، زعوان و عقان پسران ایصر، عوص و اران پسران دیشون بودند.
I Ch FinBibli 1:42  Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
I Ch FinPR 1:42  Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
I Ch FinPR92 1:42  Eserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Disanin pojat olivat Us ja Aran.
I Ch FinRK 1:42  Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
I Ch FinSTLK2 1:42  Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
I Ch FreBBB 1:42  Fils d'Etser : Bilhan et Zaavan, Jaakan. Fils de Dischan : Uts et Aran.
I Ch FreBDM17 1:42  Les enfants d’Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
I Ch FreCramp 1:42  Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan : Hus et Aran.
I Ch FreJND 1:42  – Les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran.
I Ch FreKhan 1:42  Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
I Ch FreLXX 1:42  Fils d'Asar : Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
I Ch FrePGR 1:42  Fils de Etser : Bilhan et Zaëvan, Jaëcan ; fils de Disan : Uts et Aran.
I Ch FreSegon 1:42  Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
I Ch FreVulgG 1:42  Fils d’Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran.
I Ch GerBoLut 1:42  Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
I Ch GerElb18 1:42  Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
I Ch GerElb19 1:42  Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
I Ch GerGruen 1:42  Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
I Ch GerMenge 1:42  Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
I Ch GerNeUe 1:42  Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
I Ch GerOffBi 1:42  [Die] Söhne Ezers [sind] Bilhan und Saawan [und] Akan. [Die] Söhne Dischans: Uz und Aran.
I Ch GerSch 1:42  Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
I Ch GerTextb 1:42  Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
I Ch GerZurch 1:42  Die Söhne Ezers: Bilhan, Saewan und Akan. Die Söhne Disans: Uz und Aran.
I Ch GreVamva 1:42  Υιοί του Εσέρ, Βαλαάν και Ζααβάν και Ιακάν· υιοί του Δισάν, Ουζ και Αράν.
I Ch Haitian 1:42  Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
I Ch HebModer 1:42  בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן׃
I Ch HunIMIT 1:42  Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
I Ch HunKNB 1:42  Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
I Ch HunKar 1:42  Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
I Ch HunRUF 1:42  Écer fiai voltak: Bilhán, Zaaván és Jaakán. Dísón fia volt Úc és Arán is.
I Ch HunUj 1:42  Écer fiai voltak: Bilhán, Zaaván és Jaakán. Dísón fia volt Úc és Arán is.
I Ch ItaDio 1:42  I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
I Ch ItaRive 1:42  Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
I Ch JapBungo 1:42  エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
I Ch JapKougo 1:42  エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
I Ch KLV 1:42  The puqloDpu' vo' Ezer: Bilhan, je Zaavan, Jaakan. The puqloDpu' vo' Dishan: Uz, je Aran.
I Ch Kapingam 1:42  Digau matagidagi o Edom la-ne-hagadili mai nia dama-daane a Seir aanei: Lotan, dela go tamana madua o-nia madahaanau llauehe o Hori mo Homam. (Lotan dono duaahina-ahina dono ingoo go Timna.) Shobal, dela go tamana madua o-nia madahaanau llauehe o Alvan, Manahath, Ebal, Shephi, mo Onam. Zibeon, ana dama-daane dogolua go Aiah mo Anah. Anah la-go tamana o Dishon, gei Dishon la-go tamana madua o-nia madahaanau llauehe o Hamran, Eshban, Ithran mo Cheran. Ezer, dela go tamana madua o-nia madahaanau llauehe o Bilhan, Zaavan, mo Jaakan. Dishan, dela go tamana madua o-nia madahaanau llauehe o Uz mo Aran.
I Ch Kaz 1:42  Езердің ұлдары: Билхан, Зағауан, Яқан. Дишанның ұлдары: Ус, Аран.
I Ch Kekchi 1:42  Eb li ralal laj Ezer, aˈaneb laj Bilhán, laj Zaaván, ut laj Jaacán. Eb li ralal laj Disán, aˈaneb laj Uz ut laj Arán.
I Ch KorHKJV 1:42  에셀의 아들들은 빌한과 사반과 야간이요, 디산의 아들들은 우스와 아란이더라.
I Ch KorRV 1:42  에셀의 아들은 빌한과 사아완과 야아간이요 디산의 아들은 우스와 아란이더라
I Ch LXX 1:42  καὶ υἱοὶ Ωσαρ Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν υἱοὶ Δαισων Ως καὶ Αρραν
I Ch LinVB 1:42  Bana ba Eser : Bilan, Zaavan na Yaakan. Bana ba Disan : Us na Aran.
I Ch LtKBB 1:42  Ecero sūnūs: Bilhanas, Zavanas ir Akanas. Dišano sūnūs: Ucas ir Aranas.
I Ch LvGluck8 1:42  Ecera bērni bija: Bilhans un Safans, Akans. Dišana bērni bija: Uc un Arans.
I Ch Mal1910 1:42  ഏസെരിന്റെ പുത്രന്മാർ: ബിൽഹാൻ, സാവാൻ, യാക്കാൻ. ദീശാന്റെ പുത്രന്മാർ: ഊസ്, അരാൻ.
I Ch Maori 1:42  Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
I Ch MapM 1:42  בְּֽנֵי־אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישׁ֖וֹן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃
I Ch Mg1865 1:42  Ary ny zanakalahin i Ezera dia Bilana sy Zavana ary Jakana. Ny zanakalahin’ i Disana dia Oza sy Arana.
I Ch Ndebele 1:42  Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
I Ch NlCanisi 1:42  De zonen van Éser waren: Bilhan, Zaäwan en Akan. De zonen van Disjan waren Oes en Aran.
I Ch NorSMB 1:42  Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
I Ch Norsk 1:42  Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
I Ch Northern 1:42  Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan və Yaaqan. Dişanın oğulları: Us və Aran.
I Ch OSHB 1:42  בְּֽנֵי־אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישׁ֖וֹן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃ פ
I Ch Pohnpeia 1:42  Pwilidak en Edom tepisang nein Seir pwutak pwukat: Lotan, me pahpa kahlap en peneineien Ori oh Omam. (Mie rien Lotan serepein men adaneki Timna.) Sopal me pahpa kahlap en peneineien Alpan, Manaad, Epal, Sehpi, oh Onam. Sipeon, naineki pwutak riemen, Aiah oh Anah. Anah me semen Dihson, oh Dihson me wia pahpa kahlap en peneineien Amran, Espan, Idran, oh Seran. Eser me pahpa kahlap en peneineien Pilan, Sapan, oh Sakan. Dihsan me pahpa kahlap en peneineien Us oh Aran.
I Ch PolGdans 1:42  Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
I Ch PolUGdan 1:42  Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
I Ch PorAR 1:42  Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
I Ch PorAlmei 1:42  Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
I Ch PorBLivr 1:42  Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
I Ch PorBLivr 1:42  Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
I Ch PorCap 1:42  Filhos de Écer: Bilan, Zaavan e Jacan. Filhos de Dichan: Uce e Aran.
I Ch RomCor 1:42  Fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Iaacan. Fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
I Ch RusSynod 1:42  Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
I Ch RusSynod 1:42  Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
I Ch SloChras 1:42  Sinovi Ezerjevi: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sinova Dišonova: Uz in Aran.
I Ch SloKJV 1:42  Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
I Ch SomKQA 1:42  Wiilashii Eeserna waxay ahaayeen Bilhaan, iyo Sacwaan, iyo Yacaqaan. Wiilashii Diishaanna waxay ahaayeen Cuus iyo Araan.
I Ch SpaPlate 1:42  Hijos de Éser: Bilhán, Saaván y Jaacán. Hijos de Disán: Hus y Arán.
I Ch SpaRV 1:42  Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
I Ch SpaRV186 1:42  Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
I Ch SpaRV190 1:42  Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
I Ch SrKDEkav 1:42  Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
I Ch SrKDIjek 1:42  Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
I Ch Swe1917 1:42  Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
I Ch SweFolk 1:42  Esers söner var Bilhan, Saavan och Akan. Dishans söner var Us och Aran.
I Ch SweKarlX 1:42  Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
I Ch SweKarlX 1:42  Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
I Ch TagAngBi 1:42  Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
I Ch ThaiKJV 1:42  บุตรชายของเอเซอร์ ชื่อ บิลฮาน ศาวาน และยาอาคัน บุตรชายของดีชาน ชื่อ อูส และอารัน
I Ch TpiKJPB 1:42  Ol pikinini man bilong Eser, Bilhan, na Savan, na Jakan. Ol pikinini man bilong Disan, Us, na Aran.
I Ch TurNTB 1:42  Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
I Ch UkrOgien 1:42  Сини Ецерові: Білган, і Зааван, Яакан. Сини Дішонові: Уц та Аран.
I Ch UrduGeo 1:42  ایصر کے تین بیٹے بِلہان، زعوان اور عقان تھے۔ دیسان کے دو بیٹے عُوض اور اران تھے۔
I Ch UrduGeoD 1:42  एसर के तीन बेटे बिलहान, ज़ावान और अक़ान थे। दीसान के दो बेटे ऊज़ और अरान थे।
I Ch UrduGeoR 1:42  Esar ke tīn beṭe Bilhān, Zāwān aur Aqān the. Dīsān ke do beṭe Ūz aur Arān the.
I Ch UyCyr 1:42  Езерниң әвлатлири: Билһан, Зааван вә Яақан. Дишанниң әвлатлири: Уз вә Аран.
I Ch VieLCCMN 1:42  Các con của ông Ê-xe là Bin-han, Da-a-van, Gia-a-can. Các con của ông Đi-sôn là Út và A-ran.
I Ch Viet 1:42  con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và Gia-a-can. con trai của Ði-san là Uùt-xơ, và A-ran.
I Ch VietNVB 1:42  Các con trai của Ét-xe là:Binh-han, Xa-van và Gia-a-can.Các con trai của Đi-san là:Út-xơ và A-ran.
I Ch WLC 1:42  בְּֽנֵי־אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישׁ֖וֹן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃
I Ch WelBeibl 1:42  Meibion Etser: Bilhan, Saafan, a Iacân. Meibion Dishan: Us ac Aran.
I Ch Wycliffe 1:42  The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.