Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 1:54  Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch NHEBJE 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch ABP 1:54  governor Magdiel, governor Iram. These were the governors of Edom.
I Ch NHEBME 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch Rotherha 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
I Ch LEB 1:54  Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch RNKJV 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch Jubilee2 1:54  Duke Magdiel, Duke Iram. These [were] the dukes of Edom.:
I Ch Webster 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
I Ch Darby 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
I Ch ASV 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch LITV 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the princes of Edom.
I Ch Geneva15 1:54  Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
I Ch CPDV 1:54  commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
I Ch BBE 1:54  The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch DRC 1:54  Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
I Ch GodsWord 1:54  Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom.
I Ch JPS 1:54  the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch KJVPCE 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch NETfree 1:54  Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
I Ch AB 1:54  and Prince Iram. These were the princes of Edom.
I Ch AFV2020 1:54  Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch NHEB 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch NETtext 1:54  Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
I Ch UKJV 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch KJV 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch KJVA 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch AKJV 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch RLT 1:54  Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
I Ch MKJV 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch YLT 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are chiefs of Edom.
I Ch ACV 1:54  chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
I Ch VulgSist 1:54  dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
I Ch VulgCont 1:54  dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
I Ch Vulgate 1:54  dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
I Ch VulgHetz 1:54  dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
I Ch VulgClem 1:54  dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.
I Ch CzeBKR 1:54  Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.
I Ch CzeB21 1:54  kmen Magdiel, kmen Iram. To byly edomské kmeny.
I Ch CzeCEP 1:54  pohlavár Magdíel a pohlavár Iram. To byli edómští pohlaváři.
I Ch CzeCSP 1:54  náčelník Magdíel a náčelník Íram. To byli edómští náčelníci.
I Ch PorBLivr 1:54  O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
I Ch Mg1865 1:54  Magdiela loham-pireneny, Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenen’ i Edoma.
I Ch FinPR 1:54  ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.
I Ch FinRK 1:54  ruhtinas Magdiel ja ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin heimojen päälliköt.
I Ch ChiSB 1:54  瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
I Ch ChiUns 1:54  玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
I Ch BulVeren 1:54  княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе.
I Ch AraSVD 1:54  أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. هَؤُلَاءِ أُمَرَاءُ أَدُومَ.
I Ch Esperant 1:54  ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
I Ch ThaiKJV 1:54  เจ้านายมักดีเอล และเจ้านายอิราม คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของเอโดม
I Ch OSHB 1:54  אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃ פ
I Ch BurJudso 1:54  ဗိုလ် မာဂဒေလ၊ ဗိုလ်ဣရံတည်းဟူသော ဤသူတို့သည် ဧဒုံဗိုလ်များဖြစ်သတည်း။
I Ch FarTPV 1:54  مجدیئیل و عیرام.
I Ch UrduGeoR 1:54  Majdiyel aur Irām the. Yihī Adom ke sardār the.
I Ch SweFolk 1:54  fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa var Edoms stamfurstar.
I Ch GerSch 1:54  der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
I Ch TagAngBi 1:54  Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
I Ch FinSTLK2 1:54  ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.
I Ch Dari 1:54  امیر مَجدِیِئیل و امیر عیرام.
I Ch SomKQA 1:54  iyo ugaas Magdii'eel, iyo ugaas Ciiraam. Intaasu waa ugaasyadii reer Edom.
I Ch NorSMB 1:54  Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
I Ch Alb 1:54  shefi Magdiel, shefi Iram. Këta ishin shefat e Edomit.
I Ch UyCyr 1:54  Магдиел вә Ирам. Мана булар идомлуқларниң йолбашчилиридур.
I Ch KorHKJV 1:54  추장 막디엘, 추장 이람이더라. 이들은 에돔의 추장들이니라.
I Ch SrKDIjek 1:54  Кнез Магедило, кнез Ирам. То бјеху кнезови Едомски.
I Ch Wycliffe 1:54  duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
I Ch Mal1910 1:54  മിബ്സാൎപ്രഭു, മഗ്ദീയേൽപ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു; ഇവരത്രേ ഏദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
I Ch KorRV 1:54  막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라
I Ch Azeri 1:54  اَمئر مَگدي‌اِل، اَمئر عئرام. اِدومون اَمئرلري بونلاردير.
I Ch SweKarlX 1:54  Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
I Ch KLV 1:54  pIn Magdiel, pIn Iram. Dochvammey 'oH the chiefs vo' Edom.
I Ch ItaDio 1:54  il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom.
I Ch RusSynod 1:54  старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
I Ch CSlEliza 1:54  князь Гамесил, князь Арераман. Сии быша князи Едомстии.
I Ch ABPGRK 1:54  ηγεμών Μαγεδιήλ ηγεμών Εράμ ούτοι ηγεμόνες Εδώμ
I Ch FreBBB 1:54  le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom.
I Ch LinVB 1:54  Magdiel na Iram. Bango ba­nso bakonzi ba Edom.
I Ch HunIMIT 1:54  Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
I Ch ChiUnL 1:54  瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
I Ch VietNVB 1:54  trưởng tộc Mác-đi-ên và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
I Ch LXX 1:54  ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ
I Ch CebPinad 1:54  Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.
I Ch RomCor 1:54  căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sunt căpeteniile Edomului.
I Ch HunUj 1:54  Magdíél nemzetségfő és Írám nemzetségfő. Ezek voltak Edóm nemzetségfői.
I Ch GerZurch 1:54  der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
I Ch PorAR 1:54  o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
I Ch DutSVVA 1:54  De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
I Ch FarOPV 1:54  وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.
I Ch Ndebele 1:54  induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
I Ch PorBLivr 1:54  O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
I Ch Norsk 1:54  stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
I Ch SloChras 1:54  vojvoda Magdiel, vojvoda Iram. Ti so vojvode v Edomu.
I Ch Northern 1:54  başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.
I Ch GerElb19 1:54  der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
I Ch LvGluck8 1:54  Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.
I Ch PorAlmei 1:54  O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
I Ch ChiUn 1:54  瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
I Ch SweKarlX 1:54  Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
I Ch FreKhan 1:54  le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
I Ch FrePGR 1:54  le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
I Ch PorCap 1:54  o governador Magdiel, o governador Iram. Estes foram os governadores de Edom.
I Ch JapKougo 1:54  マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
I Ch GerTextb 1:54  der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
I Ch Kapingam 1:54  Magdiel, mo Iram.
I Ch SpaPlate 1:54  el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
I Ch GerOffBi 1:54  [Der] Häuptling Magdiël, [der] Häuptling Iram. Diese [sind die] Häuptlinge Edoms.
I Ch WLC 1:54  אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
I Ch LtKBB 1:54  Magdielis, Iramas.
I Ch Bela 1:54  старэйшына Магдыіл, старэйшына Ірам. Вось старэйшыны Ідумэйскія.
I Ch GerBoLut 1:54  Furst Magdiel, Furst Iram. Das sind die Fursten zu Edom.
I Ch FinPR92 1:54  Magdielin ja Iramin heimokuntia. Nämä olivat Edomin heimojen hallitsijat.
I Ch SpaRV186 1:54  El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
I Ch NlCanisi 1:54  Magdiël en Iram. Dit waren dus de stamhoofden van Edom.
I Ch GerNeUe 1:54  Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
I Ch UrduGeo 1:54  مجدی ایل اور عِرام تھے۔ یہی ادوم کے سردار تھے۔
I Ch AraNAV 1:54  أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ أُمَرَاءُ قَبَائِلِ الأَدُومِيِّينَ.
I Ch ChiNCVs 1:54  玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
I Ch ItaRive 1:54  il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
I Ch Afr1953 1:54  die vors Mágdiël, die vors Iram; dit was die vorste van Edom.
I Ch RusSynod 1:54  старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины идумейские.
I Ch UrduGeoD 1:54  मज्दियेल और इराम थे। यही अदोम के सरदार थे।
I Ch TurNTB 1:54  Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
I Ch DutSVV 1:54  De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
I Ch HunKNB 1:54  Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
I Ch Maori 1:54  Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
I Ch HunKar 1:54  Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
I Ch Viet 1:54  trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
I Ch Kekchi 1:54  laj Magdiel ut laj Iram. Aˈaneb li queˈtaklan aran Edom.
I Ch Swe1917 1:54  fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. [1] D. ä. delning.
I Ch CroSaric 1:54  knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
I Ch VieLCCMN 1:54  tộc trưởng Mác-đi-ên, tộc trưởng I-ram. Đó là các tộc trưởng Ê-đôm.
I Ch FreBDM17 1:54  Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d’Edom.
I Ch FreLXX 1:54  Le chef Magediel, le chef Zaphoin : voilà les chefs d'Edom.
I Ch Aleppo 1:54  אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום  {פ}
I Ch MapM 1:54  אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
I Ch HebModer 1:54  אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃
I Ch Kaz 1:54  Магдиел, Ирам. Едом халқының рубасылары осылар еді.
I Ch FreJND 1:54  le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
I Ch GerGruen 1:54  Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
I Ch SloKJV 1:54  vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.
I Ch Haitian 1:54  Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.
I Ch FinBibli 1:54  Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
I Ch SpaRV 1:54  El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
I Ch WelBeibl 1:54  Magdiel ac Iram. Y rhain oedd arweinwyr llwythau Edom.
I Ch GerMenge 1:54  der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
I Ch GreVamva 1:54  ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.
I Ch UkrOgien 1:54  провідни́к Маґдіїл, провідник Ірам, — оце провідники́ Едому.
I Ch FreCramp 1:54  le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
I Ch SrKDEkav 1:54  Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.
I Ch PolUGdan 1:54  Książę Magdiel, książę Iram. Oni byli książętami Edomu.
I Ch FreSegon 1:54  le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.
I Ch SpaRV190 1:54  El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
I Ch HunRUF 1:54  Magdíél nemzetségfő és Írám nemzetségfő. Ezek voltak Edóm nemzetségfői.
I Ch DaOT1931 1:54  Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.
I Ch TpiKJPB 1:54  Hetman Makdiel, hetman Iram. Ol dispela em i ol hetman bilong Idom.
I Ch DaOT1871 1:54  Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
I Ch FreVulgG 1:54  le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d’Edom.
I Ch PolGdans 1:54  Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
I Ch JapBungo 1:54  マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
I Ch GerElb18 1:54  der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.