I Ch
|
RWebster
|
1:54 |
Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
ABP
|
1:54 |
governor Magdiel, governor Iram. These were the governors of Edom.
|
I Ch
|
NHEBME
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
Rotherha
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
LEB
|
1:54 |
Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
RNKJV
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
1:54 |
Duke Magdiel, Duke Iram. These [were] the dukes of Edom.:
|
I Ch
|
Webster
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
|
I Ch
|
Darby
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
ASV
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
LITV
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the princes of Edom.
|
I Ch
|
Geneva15
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
|
I Ch
|
CPDV
|
1:54 |
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
|
I Ch
|
BBE
|
1:54 |
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
DRC
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
GodsWord
|
1:54 |
Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom.
|
I Ch
|
JPS
|
1:54 |
the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
NETfree
|
1:54 |
Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
|
I Ch
|
AB
|
1:54 |
and Prince Iram. These were the princes of Edom.
|
I Ch
|
AFV2020
|
1:54 |
Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
NHEB
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
NETtext
|
1:54 |
Magdiel, Iram. These were the tribal chiefs of Edom.
|
I Ch
|
UKJV
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
KJV
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
KJVA
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
AKJV
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
RLT
|
1:54 |
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
|
I Ch
|
MKJV
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
YLT
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are chiefs of Edom.
|
I Ch
|
ACV
|
1:54 |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:54 |
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
|
I Ch
|
Mg1865
|
1:54 |
Magdiela loham-pireneny, Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenen’ i Edoma.
|
I Ch
|
FinPR
|
1:54 |
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.
|
I Ch
|
FinRK
|
1:54 |
ruhtinas Magdiel ja ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin heimojen päälliköt.
|
I Ch
|
ChiSB
|
1:54 |
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
|
I Ch
|
ChiUns
|
1:54 |
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
|
I Ch
|
BulVeren
|
1:54 |
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе.
|
I Ch
|
AraSVD
|
1:54 |
أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. هَؤُلَاءِ أُمَرَاءُ أَدُومَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
1:54 |
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
1:54 |
เจ้านายมักดีเอล และเจ้านายอิราม คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของเอโดม
|
I Ch
|
OSHB
|
1:54 |
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
1:54 |
ဗိုလ် မာဂဒေလ၊ ဗိုလ်ဣရံတည်းဟူသော ဤသူတို့သည် ဧဒုံဗိုလ်များဖြစ်သတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
1:54 |
مجدیئیل و عیرام.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
1:54 |
Majdiyel aur Irām the. Yihī Adom ke sardār the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
1:54 |
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa var Edoms stamfurstar.
|
I Ch
|
GerSch
|
1:54 |
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
1:54 |
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
1:54 |
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.
|
I Ch
|
Dari
|
1:54 |
امیر مَجدِیِئیل و امیر عیرام.
|
I Ch
|
SomKQA
|
1:54 |
iyo ugaas Magdii'eel, iyo ugaas Ciiraam. Intaasu waa ugaasyadii reer Edom.
|
I Ch
|
NorSMB
|
1:54 |
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
|
I Ch
|
Alb
|
1:54 |
shefi Magdiel, shefi Iram. Këta ishin shefat e Edomit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
1:54 |
Магдиел вә Ирам. Мана булар идомлуқларниң йолбашчилиридур.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
1:54 |
추장 막디엘, 추장 이람이더라. 이들은 에돔의 추장들이니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
1:54 |
Кнез Магедило, кнез Ирам. То бјеху кнезови Едомски.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
1:54 |
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
|
I Ch
|
Mal1910
|
1:54 |
മിബ്സാൎപ്രഭു, മഗ്ദീയേൽപ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു; ഇവരത്രേ ഏദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
1:54 |
막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라
|
I Ch
|
Azeri
|
1:54 |
اَمئر مَگدياِل، اَمئر عئرام. اِدومون اَمئرلري بونلاردير.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:54 |
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
|
I Ch
|
KLV
|
1:54 |
pIn Magdiel, pIn Iram. Dochvammey 'oH the chiefs vo' Edom.
|
I Ch
|
ItaDio
|
1:54 |
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom.
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:54 |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
1:54 |
князь Гамесил, князь Арераман. Сии быша князи Едомстии.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
1:54 |
ηγεμών Μαγεδιήλ ηγεμών Εράμ ούτοι ηγεμόνες Εδώμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
1:54 |
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom.
|
I Ch
|
LinVB
|
1:54 |
Magdiel na Iram. Bango banso bakonzi ba Edom.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
1:54 |
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
1:54 |
瑪基疊族長、以蘭族長、此皆以東之族長也、
|
I Ch
|
VietNVB
|
1:54 |
trưởng tộc Mác-đi-ên và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
|
I Ch
|
LXX
|
1:54 |
ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ
|
I Ch
|
CebPinad
|
1:54 |
Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.
|
I Ch
|
RomCor
|
1:54 |
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Acestea sunt căpeteniile Edomului.
|
I Ch
|
HunUj
|
1:54 |
Magdíél nemzetségfő és Írám nemzetségfő. Ezek voltak Edóm nemzetségfői.
|
I Ch
|
GerZurch
|
1:54 |
der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
|
I Ch
|
PorAR
|
1:54 |
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
1:54 |
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
|
I Ch
|
FarOPV
|
1:54 |
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
1:54 |
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:54 |
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
|
I Ch
|
Norsk
|
1:54 |
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
|
I Ch
|
SloChras
|
1:54 |
vojvoda Magdiel, vojvoda Iram. Ti so vojvode v Edomu.
|
I Ch
|
Northern
|
1:54 |
başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.
|
I Ch
|
GerElb19
|
1:54 |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
1:54 |
Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
1:54 |
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
|
I Ch
|
ChiUn
|
1:54 |
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:54 |
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
|
I Ch
|
FreKhan
|
1:54 |
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
|
I Ch
|
FrePGR
|
1:54 |
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
|
I Ch
|
PorCap
|
1:54 |
o governador Magdiel, o governador Iram. Estes foram os governadores de Edom.
|
I Ch
|
JapKougo
|
1:54 |
マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
1:54 |
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
|
I Ch
|
Kapingam
|
1:54 |
Magdiel, mo Iram.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
1:54 |
el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
|
I Ch
|
GerOffBi
|
1:54 |
[Der] Häuptling Magdiël, [der] Häuptling Iram. Diese [sind die] Häuptlinge Edoms.
|
I Ch
|
WLC
|
1:54 |
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
1:54 |
Magdielis, Iramas.
|
I Ch
|
Bela
|
1:54 |
старэйшына Магдыіл, старэйшына Ірам. Вось старэйшыны Ідумэйскія.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
1:54 |
Furst Magdiel, Furst Iram. Das sind die Fursten zu Edom.
|
I Ch
|
FinPR92
|
1:54 |
Magdielin ja Iramin heimokuntia. Nämä olivat Edomin heimojen hallitsijat.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
1:54 |
El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
1:54 |
Magdiël en Iram. Dit waren dus de stamhoofden van Edom.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
1:54 |
Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
1:54 |
مجدی ایل اور عِرام تھے۔ یہی ادوم کے سردار تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
1:54 |
أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ أُمَرَاءُ قَبَائِلِ الأَدُومِيِّينَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
1:54 |
玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。
|
I Ch
|
ItaRive
|
1:54 |
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
|
I Ch
|
Afr1953
|
1:54 |
die vors Mágdiël, die vors Iram; dit was die vorste van Edom.
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:54 |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины идумейские.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
1:54 |
मज्दियेल और इराम थे। यही अदोम के सरदार थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
1:54 |
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
1:54 |
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
|
I Ch
|
HunKNB
|
1:54 |
Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
|
I Ch
|
Maori
|
1:54 |
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
|
I Ch
|
HunKar
|
1:54 |
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
|
I Ch
|
Viet
|
1:54 |
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
|
I Ch
|
Kekchi
|
1:54 |
laj Magdiel ut laj Iram. Aˈaneb li queˈtaklan aran Edom.
|
I Ch
|
Swe1917
|
1:54 |
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. [1] D. ä. delning.
|
I Ch
|
CroSaric
|
1:54 |
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
1:54 |
tộc trưởng Mác-đi-ên, tộc trưởng I-ram. Đó là các tộc trưởng Ê-đôm.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
1:54 |
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d’Edom.
|
I Ch
|
FreLXX
|
1:54 |
Le chef Magediel, le chef Zaphoin : voilà les chefs d'Edom.
|
I Ch
|
Aleppo
|
1:54 |
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
1:54 |
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
1:54 |
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃
|
I Ch
|
Kaz
|
1:54 |
Магдиел, Ирам. Едом халқының рубасылары осылар еді.
|
I Ch
|
FreJND
|
1:54 |
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
|
I Ch
|
GerGruen
|
1:54 |
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
|
I Ch
|
SloKJV
|
1:54 |
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.
|
I Ch
|
Haitian
|
1:54 |
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.
|
I Ch
|
FinBibli
|
1:54 |
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
|
I Ch
|
SpaRV
|
1:54 |
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
1:54 |
Magdiel ac Iram. Y rhain oedd arweinwyr llwythau Edom.
|
I Ch
|
GerMenge
|
1:54 |
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
|
I Ch
|
GreVamva
|
1:54 |
ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
1:54 |
провідни́к Маґдіїл, провідник Ірам, — оце провідники́ Едому.
|
I Ch
|
FreCramp
|
1:54 |
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
1:54 |
Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
1:54 |
Książę Magdiel, książę Iram. Oni byli książętami Edomu.
|
I Ch
|
FreSegon
|
1:54 |
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
1:54 |
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
|
I Ch
|
HunRUF
|
1:54 |
Magdíél nemzetségfő és Írám nemzetségfő. Ezek voltak Edóm nemzetségfői.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
1:54 |
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
1:54 |
Hetman Makdiel, hetman Iram. Ol dispela em i ol hetman bilong Idom.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
1:54 |
Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
1:54 |
le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d’Edom.
|
I Ch
|
PolGdans
|
1:54 |
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
|
I Ch
|
JapBungo
|
1:54 |
マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
|
I Ch
|
GerElb18
|
1:54 |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
|