I Ch
|
RWebster
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
|
I Ch
|
ABP
|
25:2 |
The sons of Asaph -- Zaccur and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah; the sons of Asaph being next to Asaph the prophet, being next to the king.
|
I Ch
|
NHEBME
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
|
I Ch
|
Rotherha
|
25:2 |
Of the sons of Asaph, Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asarelah, the sons of Asaph,—under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.
|
I Ch
|
LEB
|
25:2 |
for the sons of Asaph: Zakkur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah, sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied under the hands of the king.
|
I Ch
|
RNKJV
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the direction of Asaph, who prophesied at the hand of the king.
|
I Ch
|
Webster
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
Darby
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph under the direction of Asaph, who prophesied at the direction of the king.
|
I Ch
|
ASV
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
|
I Ch
|
LITV
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph at the hands of Asaph, who prophesied at the hands of the king.
|
I Ch
|
Geneva15
|
25:2 |
Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.
|
I Ch
|
CPDV
|
25:2 |
From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
|
I Ch
|
BBE
|
25:2 |
Of the sons of Asaph: Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asharelah, sons of Asaph; under the direction of Asaph, acting as a prophet under the orders of the king;
|
I Ch
|
DRC
|
25:2 |
Of the sons of Asaph: Zacchur, and Joseph, and Nathania, and Asarela, sons of Asaph: under the hand of Asaph prophesying near the king.
|
I Ch
|
GodsWord
|
25:2 |
From the sons of Asaph were Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah. (They were directed by Asaph, who served as a prophet under the king's direction.)
|
I Ch
|
JPS
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph; under the hand of Asaph, who prophesied according to the direction of the king.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
NETfree
|
25:2 |
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. The sons of Asaph were supervised by Asaph, who prophesied under the king's supervision.
|
I Ch
|
AB
|
25:2 |
The sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were next to the king.
|
I Ch
|
AFV2020
|
25:2 |
Of the sons of Asaph, Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
NHEB
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
|
I Ch
|
NETtext
|
25:2 |
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. The sons of Asaph were supervised by Asaph, who prophesied under the king's supervision.
|
I Ch
|
UKJV
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
KJV
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
KJVA
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
AKJV
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
RLT
|
25:2 |
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
MKJV
|
25:2 |
of the sons of Asaph, Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons under the hands of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
|
I Ch
|
YLT
|
25:2 |
Of sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, sons of Asaph, are by the side of Asaph, who is prophesying by the side of the king.
|
I Ch
|
ACV
|
25:2 |
of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:2 |
Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.
|
I Ch
|
Mg1865
|
25:2 |
Tamin’ ny zanakalahin’ i Asafa dia Zakora sy Josefa sy Netania ary Asarela, zanak’ i Asafa, nofehezin’ i Asafa, izay naminany araka izay nifehezan’ ny mpanjaka azy.
|
I Ch
|
FinPR
|
25:2 |
Aasafin poikia oli Sakkur, Joosef, Netanja ja Asarela, Aasafin pojat, Aasafin johdolla, joka hurmoksissa soitti kuninkaan johdolla.
|
I Ch
|
FinRK
|
25:2 |
Aasafin poikia olivat Sakkur, Joosef, Netanja ja Asarela. Heitä johti Aasaf, joka profeetallisessa hengessä soitti kuninkaan antamien ohjeiden mukaan.
|
I Ch
|
ChiSB
|
25:2 |
阿撒夫的子孫:匝雇爾、約色夫、乃塔尼雅和阿沙勒拉,都是阿撒夫的子孫,歸阿撒夫指揮;阿撒夫則照君王的指示奏聖樂。
|
I Ch
|
ChiUns
|
25:2 |
亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
|
I Ch
|
BulVeren
|
25:2 |
от синовете на Асаф: Закхур и Йосиф, и Натания, и Асарила, синовете на Асаф, под ръководството на Асаф, който пророкуваше по наредбата на царя.
|
I Ch
|
AraSVD
|
25:2 |
مِنْ بَنِي آسَافَ: زَكُّورُ وَيُوسُفُ وَنَثَنْيَا وَأَشَرْئِيلَةُ. بَنُو آسَافَ تَحْتَ يَدِ آسَافَ ٱلْمُتَنَبِّئِ بَيْنَ يَدَيِ ٱلْمَلِكِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
25:2 |
el la filoj de Asaf: Zakur, Jozef, Netanja, kaj Aŝarela, filoj de Asaf, sub gvidado de Asaf, kiu kantis ĉe la reĝo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
25:2 |
จากลูกหลานของอาสาฟคือ ศักเกอร์ โยเซฟ เนธานิยาห์ และอาชาเรลาห์ ลูกหลานของอาสาฟ ภายใต้การนำของอาสาฟ ผู้พยากรณ์ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์
|
I Ch
|
OSHB
|
25:2 |
לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיוֹסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
25:2 |
အာသပ်သား ဇက္ကုရ၊ ယောသပ်၊ နေသနိ၊ အာရှရေလတစု၊ သူတို့သည်ရှင်ဘုရင်စီရင်သည်အတိုင်း၊ အဘအာသပ်၌ တပည့်ဖြစ်၍ ကိုးကွယ်ခြင်းအမှုကို ဆောင်ရွက်ရကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
25:2 |
پسران آساف: زکور، یوسف، نتنیا و اَشرَئیله زیر نظر آساف خدمت میکردند و ایشان به فرمان پادشاه نبوّت میکردند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
25:2 |
Āsaf ke ḳhāndān se Āsaf ke beṭe Zakkūr, Yūsuf, Nataniyāh aur Asarelāh. Un kā bāp guroh kā rāhnumā thā, aur wuh bādshāh kī hidāyāt ke mutābiq nabuwwat kī rūh meṅ sāz bajātā thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
25:2 |
Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf som profeterade på kungens uppdrag.
|
I Ch
|
GerSch
|
25:2 |
von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Netanja, Asarela, unter der Leitung Asaphs, welcher nach Anweisung des Königs weissagte.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
25:2 |
Sa mga anak ni Asaph: si Zachur, at si Jose, at si Methanias, at si Asareela, na mga anak ni Asaph; sa ilalim ng kapangyarihan ni Asaph na siyang pumuri ayon sa utos ng hari.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
25:2 |
Aasafin poikia oli Sakkur, Joosef, Netanja ja Asarela, Aasafin pojat, Aasafin johdolla, joka profetoi kuninkaan johdolla.
|
I Ch
|
Dari
|
25:2 |
از اولادۀ آساف: زَکور، یوسف، نَتَنیا و اَشرَئیلَه. آساف برحسب فرمان پادشاه نبوت می کرد و رهبری پسران خود را هم بعهده داشت.
|
I Ch
|
SomKQA
|
25:2 |
reer Aasaaf oo ahaa Sakuur, iyo Yuusuf, iyo Netanyaah, iyo Asareelaah, intaasu waxay ahaayeen reer Aasaaf oo ka hooseeya Aasaaf kaasoo markii boqorku amro wax sii sheegi jiray,
|
I Ch
|
NorSMB
|
25:2 |
Av Asafs-sønerne Zakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs-sønerne med rettleiding av Asaf, som spela med profetisk eldhug etter tilskiping av kongen;
|
I Ch
|
Alb
|
25:2 |
nga bijtë e Asafit: Zakuri, Josefi, Nethaniahu, Asarelahu, bijtë e Asafit ishin nën drejtimin e Asafit, që i këndonte himnet me frymëzim në bazë të urdhrave të mbretit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
25:2 |
Асафниң Заккур, Йүсүп, Нитаня вә Асаръела исимлиқ оғуллири бар еди. Улар падишаниң әмри бойичә Худаниң сөзлирини җакалайдиған атисиниң йетәкчилигидә еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
25:2 |
아삽의 아들들 중에서는 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라인데 아삽의 아들들이 아삽의 손 밑에서 왕의 명령에 따라 대언을 하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
25:2 |
Од синова Асафовијех: Захур и Јосиф и Нетанија и Асарила, синови Асафови, под руком Асафа, који пророковаше по наредби царевој;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
25:2 |
Of the sones of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nathania, and Asarela; sotheli the sones of Asaph vndir the hond of Asaph profesieden bisidis the kyng.
|
I Ch
|
Mal1910
|
25:2 |
ആസാഫിന്റെ പുത്രന്മാരോ: രാജാവിന്റെ കല്പനയാൽ പ്രവചിച്ച ആസാഫിന്റെ കീഴിൽ ആസാഫിന്റെ പുത്രന്മാരായ സക്കൂർ, യോസേഫ്, നെഥന്യാവു, അശരേലാ.
|
I Ch
|
KorRV
|
25:2 |
아삽의 아들 중 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라니 이 아삽의 아들들이 아삽의 수하에 속하여 왕의 명령을 좇아 신령한 노래를 하며
|
I Ch
|
Azeri
|
25:2 |
آسافين نسلئندن: اونون اوغوللاري زَکّور، يوسئف، نِتَنيا، اَشهرِلا. آسافين باشچيليغي آلتيندا اولان اوغوللاري کي، پادشاهين امرئنه گؤره پيغمبرلئک ادئردئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:2 |
Utaf Assaphs barn: Saccur, Joseph, Nethania, Asarela, Assaphs barn, under Assaph, som propheterade när Konungen.
|
I Ch
|
KLV
|
25:2 |
vo' the puqloDpu' vo' Asaph: Zaccur, je Joseph, je Nethaniah, je Asharelah, the puqloDpu' vo' Asaph, bIng the ghop vo' Asaph, 'Iv prophesied after the order vo' the joH.
|
I Ch
|
ItaDio
|
25:2 |
I figliuoli di Asaf furono Zaccur, e Iosef, e Netania, ed Asareela, figliuoli di Asaf, il qual profetizzava sotto il re.
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:2 |
из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела сыновья Асафа, под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
25:2 |
Сынове Асафовы: Закхур и Иосиф, и Нафаниа и Асиил: сынове Асафовы держащеся Асафа пророка близ царя.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
25:2 |
υιοί Ασάφ Σακχούρ και Ιωσήφ και Ναθανίας και Ειρηλά υιοί Ασάφ εχόμενοι Ασάφ του προφήτου εχόμενοι του βασιλέως
|
I Ch
|
FreBBB
|
25:2 |
Des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi.
|
I Ch
|
LinVB
|
25:2 |
Wa bana ba Asaf : Zakur, Yozefu, Netania na Asarela. Tata wa bango azalaki mokambi wa bango ; azalaki kosakola o nkombo ya mokonzi.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
25:2 |
Ászáf fiai közül Zakkúr, József, Netanja és Aszaréla, Ászáf fiai; Ászáf oldalánál, aki prófétai ihlettel működött a király oldalánál.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
25:2 |
亞薩子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、俱爲亞薩所轄、遵王命而謳歌、
|
I Ch
|
VietNVB
|
25:2 |
Các con trai của A-sáp:Xác-cua, Giô-sép, Nê-tha-nia, và A-sa-rê-la. Các con trai A-sáp phục vụ dưới quyền của ông, còn chính A-sáp thì nói tiên tri dưới quyền vua.
|
I Ch
|
LXX
|
25:2 |
υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως
|
I Ch
|
CebPinad
|
25:2 |
Sa mga anak nga lalake ni Asaph: si Zachur, ug si Jose, ug si Nethanias, ug si Asarela, ang mga anak nga lalake ni Asaph, sa ilalum sa mga kamot ni Asaph, nga nanagpanagna sumala sa sugo sa hari.
|
I Ch
|
RomCor
|
25:2 |
Din fiii lui Asaf: Zacur, Iosif, Netania şi Aşareela, fiii lui Asaf, sub cârmuirea lui Asaf, care prorocea după poruncile împăratului.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
25:2 |
Nein Asap pwutak pahmen: Sakur, Sosep, Nedanaia, oh Asarela. Irail pwukat mi pahn kaweidpen Asap, oh re kin kalohki mahsen en Koht ni ahnsou me nanmwarki pahn kin koasoanehdi.
|
I Ch
|
HunUj
|
25:2 |
Ászáf fiai közül Zakkúr, Jószéf, Netanjá és Aszarélá, Ászáf fiai. Őket az ihletett módon játszó Ászáf irányította, aki a király felügyelete alá tartozott.
|
I Ch
|
GerZurch
|
25:2 |
von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Nethanja und Asareela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, der geisterfüllt nach Anweisung des Königs spielte.
|
I Ch
|
PorAR
|
25:2 |
dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
25:2 |
Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.
|
I Ch
|
FarOPV
|
25:2 |
و اما از بني آساف، زَکُّور و يوسف و نَتَنيا و اَشرَئيلَه پسران آساف زير حکم آساف بودند که بر حسب فرمان پادشاه نبوت مي نمود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
25:2 |
Emadodaneni kaAsafi: OZakuri loJosefa loNethaniya loAsarela, amadodana kaAsafi, phansi kwesandla sikaAsafi, owaprofetha ngokwesandla senkosi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
25:2 |
Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.
|
I Ch
|
Norsk
|
25:2 |
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
|
I Ch
|
SloChras
|
25:2 |
od sinov Asafovih: Zakur, Jožef, Netanija in Asarela, sinovi Asafovi, pod vodstvom Asafa, ki je prorokoval po naredbi kraljevi.
|
I Ch
|
Northern
|
25:2 |
Asəfin nəslindən: onun oğulları Zakkur, Yusif, Netanya, Asarela. Asəfin başçılığı altında olan oğulları padşahın əmrinə görə peyğəmbərlik edirdilər.
|
I Ch
|
GerElb19
|
25:2 |
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur und Joseph und Nethanja und Ascharela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, welcher nach der Anweisung des Königs weissagte.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
25:2 |
No Asafa bērniem: Zakurs un Jāzeps un Netanija un Azarelus; tie bija Asafa bērni apakš Asafa, kas pie ķēniņa garīgas dziesmas dziedāja.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
25:2 |
Dos filhos de Asaph foram Zaccur, e José, e Nethanias, e Asarela, filhos de Asaph: a cargo de Asaph, que prophetizava debaixo da direcção do rei David.
|
I Ch
|
ChiUn
|
25:2 |
亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
25:2 |
Utaf Assaphs barn: Saccur, Joseph, Nethania, Asarela, Assaphs barn, under Assaph, som propheterade när Konungen.
|
I Ch
|
FreKhan
|
25:2 |
Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
|
I Ch
|
FrePGR
|
25:2 |
des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi ;
|
I Ch
|
PorCap
|
25:2 |
Dos filhos de Asaf: Zacur, José, Natanias e Assarela, filhos de Asaf, sob a direção de Asaf, que profetizava sob a orientação do rei.
|
I Ch
|
JapKougo
|
25:2 |
アサフの子たちはザックル、ヨセフ、ネタニヤ、アサレラであって、アサフの指揮のもとに王の命によって預言した者である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
25:2 |
Von den Nachkommen Asaphs waren Sakkur, Joseph, Nethanja und Asarela, die Söhne Asaphs, nach Anweisung Asaphs, der nach Anweisung des Königs begeistert musizierte.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
25:2 |
De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asarela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, que ejercía su ministerio según las órdenes del rey.
|
I Ch
|
Kapingam
|
25:2 |
Nia dama-daane dogohaa a Asaph go Zaccur, Joseph, Nethaniah, mo Asharelah. Digaula e-dagi go Asaph, dela e-hagadele nia helekai haga-iloo mai baahi o Dimaadua i-di madagoaa di king ma-gaa-hai bolo gi-heia.
|
I Ch
|
WLC
|
25:2 |
לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיוֹסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
25:2 |
Asafo palikuonių buvo keturi: Zakūras, Juozapas, Netanija ir Asarela. Jiems vadovavo Asafas, laikydamasis karaliaus nurodymų.
|
I Ch
|
Bela
|
25:2 |
з сыноў Асафа: Закур, Язэп, Нэтанія і Ашарэла, сыны Асафа, пад кіраўніцтвам Асафа, які іграў па настаўленьні цара.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
25:2 |
Unter den Kindern Assaphs war: Sakur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Assaphs, unter Assaph, der da weissagte bei dem Konige.
|
I Ch
|
FinPR92
|
25:2 |
Asafin poikia: Sakkur, Joosef, Netanja ja Asarela. Heitä johti Asaf, joka ylisti Jumalaa kuninkaan ohjeiden mukaisesti.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
25:2 |
De los hijos de Asaf: Zacur, José, Natanías, y Asarela, hijos de Asaf, debajo de la mano de Asaf, el cual profetizaba al mandado del rey.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
25:2 |
De groep van Asaf: Zakkoer, Josef, Netanja, Asjaréla; het waren de zonen van Asaf, die onder leiding van Asaf de door den koning voorgeschreven muziek vol begeestering moesten uitvoeren.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
25:2 |
Sakkur, Josef, Netanja und Asarela von den Söhnen Asafs. Sie standen unter der Leitung ihres Vaters, der nach Anleitung des Königs geisterfüllt musizierte.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
25:2 |
آسف کے خاندان سے آسف کے بیٹے زکور، یوسف، نتنیاہ اور اسرے لاہ۔ اُن کا باپ گروہ کا راہنما تھا، اور وہ بادشاہ کی ہدایات کے مطابق نبوّت کی روح میں ساز بجاتا تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
25:2 |
مِنْ أَبنَاءِ آسَافَ: زَكُّورُ وَيُوسُفُ وَنَثَنْيَا وَأَشَرْئِيلَةُ، وَهُمْ يَخْدُمُونَ تَحْتَ إِشْرَافِ آسَافَ الْمُتَنَبِّئِ فِيِ حَضْرَةِ الْمَلِكِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
25:2 |
亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
|
I Ch
|
ItaRive
|
25:2 |
Dei figliuoli di Asaf: Zaccur, Josef, Nethania, Asarela, figliuoli di Asaf, sotto la direzione di Asaf, che cantava gl’inni sacri, seguendo le istruzioni del re.
|
I Ch
|
Afr1953
|
25:2 |
van die seuns van Asaf: Sakkur en Josef en Netánja en Asaréla, die seuns van Asaf; onder leiding van Asaf wat volgens aanwysing van die koning besield gespeel het.
|
I Ch
|
RusSynod
|
25:2 |
из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела, сыновья Асафа, под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
25:2 |
आसफ़ के ख़ानदान से आसफ़ के बेटे ज़क्कूर, यूसुफ़, नतनियाह और असरेलाह। उनका बाप गुरोह का राहनुमा था, और वह बादशाह की हिदायात के मुताबिक़ नबुव्वत की रूह में साज़ बजाता था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
25:2 |
Asaf'ın oğullarından: Zakkur, Yusuf, Netanya, Aşarela. Bunlar kralın buyruğu uyarınca peygamberlikte bulunan Asaf'ın yönetimi altındaydılar.
|
I Ch
|
DutSVV
|
25:2 |
Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.
|
I Ch
|
HunKNB
|
25:2 |
Ászáf fiai közül: Szakkur, József, Natanja és Aszáréla, Ászáf fiai, Ászáf vezetése alatt, aki a király utasítása szerint prófétált.
|
I Ch
|
Maori
|
25:2 |
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
|
I Ch
|
HunKar
|
25:2 |
Az Asáf fiai közül: Zakkúr, József, Nétánia és Asaréla, az Asáf fiai Asáf mellett, a ki a király mellett prófétál vala.
|
I Ch
|
Viet
|
25:2 |
Về con trai A-sáp, có Xác-cua, Giô-sép, Nê-tha-nia, và A-sa-rê-la, đều là con trai của A-sáp, ở dưới tay A-sáp cai quản, vâng theo ý chỉ của vua mà ca xướng.
|
I Ch
|
Kekchi
|
25:2 |
Ut eb li ralal xcˈajol laj Asaf, aˈaneb laj Zacur, laj José, laj Netanías, ut laj Asarela. Laj Asaf, aˈan li quicˈamoc be chiruheb. Eb aˈan queˈxye resil li cˈaˈru quicˈuteˈ chiruheb xban li Dios joˈ queˈtakla̱c cuiˈ xban li rey David.
|
I Ch
|
Swe1917
|
25:2 |
Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
|
I Ch
|
CroSaric
|
25:2 |
od Asafovih sinova: Zakur, Josip, Netanija i Asarela; Asafovi sinovi pod upravom Asafa, koji je zanosno pjevao hvalu po kraljevoj uredbi.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
25:2 |
Trong số các con ông A-xáp : Dắc-cua, Giô-xếp, Nơ-than-gia và A-xác-ê-la ; những người con này của ông A-xáp do ông A-xáp điều khiển, còn ông thì hát thánh ca theo lệnh của vua.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
25:2 |
Des enfants d’Asaph ; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d’Asaph, sous la conduite d’Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
|
I Ch
|
FreLXX
|
25:2 |
Fils d'Asaph, attachés à la personne du roi : Sacchur, Joseph, Natharias et Enahel.
|
I Ch
|
Aleppo
|
25:2 |
לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה—בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך
|
I Ch
|
MapM
|
25:2 |
לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיוֹסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
25:2 |
לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך׃
|
I Ch
|
Kaz
|
25:2 |
Асафтың ұлдарынан: Зақур, Жүсіп, Нетаниях, Ашарелах. Асаф өз ұлдарына жетекшілік етті. Асафтың өзі Дәуіт патшаның басқаруымен ерекше көңіл күйіне еніп мадақтау жырларын айтатын.
|
I Ch
|
FreJND
|
25:2 |
Des fils d’Asaph : Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
|
I Ch
|
GerGruen
|
25:2 |
Von Asaphs Söhnen standen Zakkur, Joseph, Netanja und Asarela, Asaphs Söhne, unter Asaph, der nach des Königs Geheiß vorspielte.
|
I Ch
|
SloKJV
|
25:2 |
izmed Asáfovih sinov Zahúr, Jožef, Netanjá in Asaréla, Asáfovi sinovi pod Asáfovo roko, ki so prerokovali glede na kraljev ukaz.
|
I Ch
|
Haitian
|
25:2 |
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
|
I Ch
|
FinBibli
|
25:2 |
Asaphin lapsista: Sakkur, Joseph, Netania, Asarela, Asaphin pojat, Asaphin käden alla, jotka ennustivat kuninkaan tykönä.
|
I Ch
|
SpaRV
|
25:2 |
De los hijos de Asaph: Zachûr, José, Methanías, y Asareela, hijos de Asaph, bajo la dirección de Asaph, el cual profetizaba á la orden del rey.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
25:2 |
Meibion Asaff: Saccwr, Joseff, Nethaneia, ac Asarela, dan arweiniad eu tad Asaff, oedd yn proffwydo pan oedd y brenin yn dweud.
|
I Ch
|
GerMenge
|
25:2 |
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Nethanja und Asarela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, der nach Anweisung des Königs geistliche Kunstmusik darbot.
|
I Ch
|
GreVamva
|
25:2 |
εκ των υιών Ασάφ, Ζακχούρ και Ιωσήφ και Νεθανίας και Ασαρηλά, υιοί Ασάφ, υπό την οδηγίαν του Ασάφ, του υμνωδούντος, κατά την διάταξιν του βασιλέως·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
25:2 |
від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
25:2 |
Од синова Асафових: Захур и Јосиф и Нетанија и Асарила, синови Асафови, под руком Асафа, који пророковаше по наредби царевој;
|
I Ch
|
FreCramp
|
25:2 |
Des fils d'Asaph : Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
25:2 |
Z synów Asafa – Zakkur, Józef, Netaniasz i Asarela. Synowie Asafa zależni od Asafa, który prorokował pod kierownictwem króla.
|
I Ch
|
FreSegon
|
25:2 |
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
25:2 |
De los hijos de Asaph: Zachûr, José, Methanías, y Asareela, hijos de Asaph, bajo la dirección de Asaph, el cual profetizaba á la orden del rey.
|
I Ch
|
HunRUF
|
25:2 |
Ászáf fiai közül Zakkúr, Jószéf, Netanjá és Aszarélá, Ászáf fiai. Őket a prófétai ihlettel játszó Ászáf irányította, aki a király felügyelete alá tartozott.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
25:2 |
Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
25:2 |
Bilong ol pikinini man bilong Esap, Sakur, na Josep, na Netanaia, na Asarela, ol pikinini man bilong Esap aninit long han bilong Esap, husat i autim tok profet bilong bihainim oda bilong king.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
25:2 |
Af Asafs Børn: Sakur og Josef og Nathania og Asareela, Asafs Sønner, under Asaf, som profeterede efter Kongens Anvisning;
|
I Ch
|
FreVulgG
|
25:2 |
Des fils d’Asaph il y avait Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph, qui prophétisait selon l’ordre du roi.
|
I Ch
|
PolGdans
|
25:2 |
Z synów Asafowych: Zachur, i Józef, i Natanijasz, i Asarela. Synowie Asafowi byli pod ręką Asafową, który prorokował na rozkazanie królewskie.
|
I Ch
|
JapBungo
|
25:2 |
アサフの子等はザツクル、ヨセフ、ネタニア、アサレラ 皆アサフの子等にしてアサフの手に屬すアサフは王の手につきて預言す
|
I Ch
|
GerElb18
|
25:2 |
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur und Joseph und Nethanja und Ascharela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, welcher nach der Anweisung des Königs weissagte.
|