Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch NHEBJE 4:9  Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch ABP 4:9  And Jabez was honorable above his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, For I gave birth in a downfall.
I Ch NHEBME 4:9  Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch Rotherha 4:9  Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,—but, his mother, had called his name Jabez, [="he causes pain"] saying, Because I bare him with pain.
I Ch LEB 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
I Ch RNKJV 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch Jubilee2 4:9  And Jabez was more honoured than his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
I Ch Webster 4:9  And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch Darby 4:9  And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
I Ch ASV 4:9  And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch LITV 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore with sorrow.
I Ch Geneva15 4:9  But Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him in sorowe.
I Ch CPDV 4:9  But Jabez was renowned, more so than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “For I bore him in sorrow.”
I Ch BBE 4:9  And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
I Ch DRC 4:9  And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow.
I Ch GodsWord 4:9  Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez Painful, because she said that his birth was painful.
I Ch JPS 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying: 'Because I bore him with pain.'
I Ch KJVPCE 4:9  ¶ And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch NETfree 4:9  Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, "I experienced pain when I gave birth to him."
I Ch AB 4:9  Now Jabez was more famous than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, I have born him as a sorrowful one.
I Ch AFV2020 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him with sorrow."
I Ch NHEB 4:9  Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch NETtext 4:9  Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said, "I experienced pain when I gave birth to him."
I Ch UKJV 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch KJV 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch KJVA 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch AKJV 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch RLT 4:9  And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
I Ch MKJV 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch YLT 4:9  And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.'
I Ch ACV 4:9  And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
I Ch VulgSist 4:9  Fuit autem Iabes inclytus prae fratribus suis, et mater eius vocavit nomen illius Iabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.
I Ch VulgCont 4:9  Fuit autem Iabes inclytus præ fratribus suis, et mater eius vocavit nomen illius Iabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.
I Ch Vulgate 4:9  fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore
I Ch VulgHetz 4:9  Fuit autem Iabes inclytus præ fratribus suis, et mater eius vocavit nomen illius Iabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.
I Ch VulgClem 4:9  Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens : Quia peperi eum in dolore.
I Ch CzeBKR 4:9  Byl pak Jábez slavnější nad bratří své, a matka jeho nazvala jméno jeho Jábez, řkuci: Nebo jsem ho porodila s bolestí.
I Ch CzeB21 4:9  Jábec byl slavnější než jeho bratři. Jeho matka ho pojmenovala Jábec, Trápení, neboť řekla: „Porodila jsem ho s trápením.“
I Ch CzeCEP 4:9  Jaebes byl váženější než jeho bratři; jeho matka ho pojmenovala Jaebes se slovy: „Porodila jsem ho s trápením.“
I Ch CzeCSP 4:9  Jaebes byl váženější nežli jeho bratři. Jeho matka jej pojmenovala Jaebes se slovy: Vždyť jsem ho porodila v trápení.