Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co EMTV 10:27  And if any of the unbelievers invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, questioning nothing, for conscience' sake.
I Co NHEBJE 10:27  But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
I Co Etheridg 10:27  But if a man of the Heathens invite you, and you be willing to go, whatever is set before you eat, without inquiry on account of conscience.
I Co ABP 10:27  And if anyone invite you of the unbelieving ones, and you want to go, all being placed near you eat of! [2nothing 1questioning] on account of conscience.
I Co NHEBME 10:27  But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
I Co Rotherha 10:27  If one of them who believe not invite you, and ye are disposed to go, whatsoever is set before you, eat,—asking no question, for conscience sake.
I Co LEB 10:27  If any of the unbelievers invites you, and you want to go, eat everything that is set before you, ⌞asking no questions⌟ for the sake of the conscience.
I Co BWE 10:27  If one who is not a believer asks you to come and eat, if you want to go, then eat the food he gives you. Do not ask any questions about it because you fear it might be wrong to eat it.
I Co Twenty 10:27  If an unbeliever invites you to his house and you consent to go, eat anything that is put before you, without making inquiries to satisfy your scruples.
I Co ISV 10:27  If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the ground of conscience.
I Co RNKJV 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co Jubilee2 10:27  If any of those that do not believe bid you [to a feast], and ye are disposed to go, eat whatever is set before you asking no questions for conscience sake.
I Co Webster 10:27  If any of them that believe not invites you [to a feast], and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question on account of conscience.
I Co Darby 10:27  But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
I Co OEB 10:27  If an unbeliever invites you to his house and you consent to go, eat anything that is put before you, without making inquiries to satisfy your scruples.
I Co ASV 10:27  If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience’ sake.
I Co Anderson 10:27  If any one of the unbelievers invites you to a feast, and you are disposed to go, eat any thing that is set before you, asking no questions for conscience sake.
I Co Godbey 10:27  If any one of the unbelievers invite you, and you wish to go; eat everything which is placed before you, asking no questions on account of conscience.
I Co LITV 10:27  And if any of the unbelievers invite you, and you desire to go, eat everything set before you, examining nothing because of conscience.
I Co Geneva15 10:27  If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
I Co Montgome 10:27  If one who is not a believer invites you to his house, and you wish to go, eat everything that is set before you, without asking questions for conscience sake.
I Co CPDV 10:27  If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
I Co Weymouth 10:27  If an unbeliever gives you an invitation and you are disposed to accept it, eat whatever is put before you, and ask no questions for conscience' sake.
I Co LO 10:27  And if any of the unbelievers invite you, and you incline to go, whatever is set before you, eat; asking no question on account of conscience.
I Co Common 10:27  If one of the unbelievers invites you to dinner and you want to go, eat whatever is set before you without raising questions of conscience.
I Co BBE 10:27  If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
I Co Worsley 10:27  and if any of the unbelievers invite you to an entertainment, and ye have a mind to go, whatever is set before you, eat, asking no questions for conscience-sake.
I Co DRC 10:27  If any of them that believe not, invite you, and you be willing to go: eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.
I Co Haweis 10:27  And if any one of those, who do not believe, invite you, and ye incline to go, eat every thing set before you, asking no question for conscience sake.
I Co GodsWord 10:27  If an unbeliever invites you to his house for dinner, and you wish to go, eat anything he serves you without letting your conscience trouble you.
I Co Tyndale 10:27  Yf eny of them which beleve not bid you to a feest and yf ye be disposed to goo what soever is seet before you: eate axinge no question for conscience sake.
I Co KJVPCE 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co NETfree 10:27  If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.
I Co RKJNT 10:27  If any of those who do not believe ask you to a meal, and you are disposed to go; eat whatever is set before you, without asking questions for conscience sake.
I Co AFV2020 10:27  Now if an unbelieving person invites you for a meal, and you desire to go, eat all lawful things that are set before you, without asking questions for the sake of conscience.
I Co NHEB 10:27  But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
I Co OEBcth 10:27  If an unbeliever invites you to his house and you consent to go, eat anything that is put before you, without making inquiries to satisfy your scruples.
I Co NETtext 10:27  If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.
I Co UKJV 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co Noyes 10:27  And if one who is an unbeliever inviteth you to a feast, and ye choose to go, eat whatever is set before you, without asking any questions for the sake of conscience.
I Co KJV 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co KJVA 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co AKJV 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and you be disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co RLT 10:27  If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
I Co OrthJBC 10:27  If anyone of the Apikorosim invites you and you want to go, eat everything being set before you without raising qualms of matzpun (conscience).
I Co MKJV 10:27  If any of those who do not believe invite you to a feast, and if you are disposed to go, eat whatever is set before you, asking no questions for conscience' sake.
I Co YLT 10:27  and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
I Co Murdock 10:27  And if one of the Gentiles invite you, and ye are disposed to go, eat ye whatever is set before you, without an inquiry on account of conscience.
I Co ACV 10:27  If any of those unbelievers invites you, and ye want to go, eat everything being set before you, inquiring of nothing because of the conscience.
I Co VulgSist 10:27  Si quis vocat vos infidelium ad coenam, et vultis ire: omne, quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
I Co VulgCont 10:27  Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire: omne, quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
I Co Vulgate 10:27  si quis vocat vos infidelium et vultis ire omne quod vobis adponitur manducate nihil interrogantes propter conscientiam
I Co VulgHetz 10:27  Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire: omne, quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
I Co VulgClem 10:27  Si quis vocat vos infidelium, et vultis ire : omne quod vobis apponitur, manducate, nihil interrogantes propter conscientiam.
I Co CzeBKR 10:27  Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
I Co CzeB21 10:27  Když vás někdo nevěřící pozve a vám se chce jít, jděte. Jezte, cokoli vám nabídnou, a na nic se kvůli svědomí nevyptávejte.
I Co CzeCEP 10:27  Pozve-li vás někdo z nevěřících a chcete tam jít, jezte všechno, co vám předloží, a pro své svědomí se na nic neptejte.
I Co CzeCSP 10:27  Zve–li vás někdo z nevěřících a chcete tam jít, jezte všechno, ⌈co vám předloží⌉, a kvůli svědomí se na nic nevyptávejte.