Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 10:29  Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another man’s conscience?
I Co EMTV 10:29  "Conscience," I say, not your own, but that of the other. For why is my freedom judged by another man's conscience?
I Co NHEBJE 10:29  Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
I Co Etheridg 10:29  but I say, the conscience, not yours, but his who told you. But why is my liberty to be ruled by the conscience of others?
I Co ABP 10:29  But conscience, I say, is not the one of yourself, but the one of the other. For why is my freedom judged by another's conscience?
I Co NHEBME 10:29  Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
I Co Rotherha 10:29  But, conscience, I mean, not thine own, but the other’s,—for why is my freedom to be judged by another’s conscience?
I Co LEB 10:29  Now I am not speaking about your own conscience, but the conscience of the other person. For why is my freedom judged by another’s conscience?
I Co BWE 10:29  Since I am free, is it wrong for me to eat just because someone else thinks it is?
I Co Twenty 10:29  I do not say 'your' scruples, but 'his.' For why should the freedom that I claim be condemned by the scruples of another?
I Co ISV 10:29  I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be judged by someone else's conscience?
I Co RNKJV 10:29  Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
I Co Jubilee2 10:29  conscience, I say, not thine own, but of the other, for why should my liberty [be] judged by another [man's] conscience?
I Co Webster 10:29  Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another [man's] conscience?
I Co Darby 10:29  but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
I Co OEB 10:29  I do not say ‘your’ scruples, but ‘his.’ For why should the freedom that I claim be condemned by the scruples of another?
I Co ASV 10:29  conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
I Co Anderson 10:29  conscience, I say, not your own, but that of the other. Why, then, is my liberty judged by the conscience of another?
I Co Godbey 10:29  But I say the conscience not of himself, but of the other one. For why is my liberty judged by the conscience of another?
I Co LITV 10:29  But I say conscience, not that of himself, but that of the other. For why is my freedom judged by another's conscience?
I Co Geneva15 10:29  And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?
I Co Montgome 10:29  and for your conscience sake - his conscience, not your own. "But," you may object, "why should my freedom be decided upon another’s scruples of conscience?
I Co CPDV 10:29  But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
I Co Weymouth 10:29  But now I mean his conscience, not your own. "Why, on what ground," you may object, "is the question of my liberty of action to be decided by a conscience not my own?
I Co LO 10:29  Now, I say conscience, not your own, but that of the other. But why is my liberty judged by another's conscience?
I Co Common 10:29  the other man’s conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another’s conscience?
I Co BBE 10:29  Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
I Co Worsley 10:29  Conscience I say, not thy own, but the other's; for why is my liberty to be judged by another man's conscience?
I Co DRC 10:29  Conscience I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience?
I Co Haweis 10:29  Conscience indeed I say, not merely thine own, but that of the other person.
I Co GodsWord 10:29  I'm not talking about your conscience but the other person's conscience. Why should my freedom be judged by someone else's conscience?
I Co Tyndale 10:29  Conscience I saye not thyne: but the coscieuce of that other. For why shuld my liberte be iudged of another manes conscience:
I Co KJVPCE 10:29  Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
I Co NETfree 10:29  I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience?
I Co RKJNT 10:29  I do not mean your conscience, but his: for why is my liberty judged by another man's conscience?
I Co AFV2020 10:29  But conscience, I say, not your own, but that of the other person. For why is my freedom judged by another person's conscience?
I Co NHEB 10:29  Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
I Co OEBcth 10:29  I do not say ‘your’ scruples, but ‘his.’ For why should the freedom that I claim be condemned by the scruples of another?
I Co NETtext 10:29  I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience?
I Co UKJV 10:29  Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
I Co Noyes 10:29  conscience I mean, not thine own, but that of the other. For why is my liberty to be judged by another conscience [than my own]?
I Co KJV 10:29  Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
I Co KJVA 10:29  Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
I Co AKJV 10:29  Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
I Co RLT 10:29  Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
I Co OrthJBC 10:29  But I speak not about your matzpun but about the matzpun of the other man, for why is my cherut (freedom) brought into mishpat (din, judgment) by another's matzpun (conscience)?
I Co MKJV 10:29  conscience, I say, not your own, but the other's. For why is my liberty judged by another's conscience?
I Co YLT 10:29  and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why is it that my liberty is judged by another's conscience?
I Co Murdock 10:29  The conscience I speak of, is not your own, but his who told you. But why is my liberty judged of, by the conscience of others?
I Co ACV 10:29  And I say conscience, not the one of himself, but the one of the other man. For why is my liberty judged by another conscience?
I Co VulgSist 10:29  conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea iudicatur ab aliena conscientia?
I Co VulgCont 10:29  conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea iudicatur ab aliena conscientia?
I Co Vulgate 10:29  conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia
I Co VulgHetz 10:29  conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea iudicatur ab aliena conscientia?
I Co VulgClem 10:29  conscientiam autem dico non tuam, sed alterius. Ut quid enim libertas mea judicatur ab aliena conscientia ?
I Co CzeBKR 10:29  Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?
I Co CzeB21 10:29  Nemluvím ovšem o tvém svědomí, ale o svědomí toho druhého. „Proč by ale mou svobodu mělo určovat cizí svědomí?
I Co CzeCEP 10:29  nemyslím vaše svědomí, nýbrž svědomí toho druhého. Proč by moje svoboda měla být souzena cizím svědomím?
I Co CzeCSP 10:29  Svědomí pak míním ne vlastní, ale toho druhého. Neboť proč má být moje svoboda souzena svědomím druhého?