Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 10:30  For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co EMTV 10:30  But if I partake with thanks, why am I defamed for that of which I give thanks?
I Co NHEBJE 10:30  If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
I Co Etheridg 10:30  But if I use (these things) by grace, why am I calumniated concerning that for which I give thanks?
I Co ABP 10:30  If I [2favor 1partake in], why am I blasphemed for what I give thanks?
I Co NHEBME 10:30  If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
I Co Rotherha 10:30  If, I, with gratitude, partake, why am I to be defamed, as to that for which, I, give thanks?
I Co LEB 10:30  If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
I Co BWE 10:30  I thank God for my food. So why should anyone say it is wrong for me to eat what I thank God for?
I Co Twenty 10:30  If, for my part, I take the food thankfully, why should I be abused for eating that for which I give thanks?
I Co ISV 10:30  If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for?
I Co RNKJV 10:30  For if I by favour be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Jubilee2 10:30  For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Webster 10:30  For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Darby 10:30  If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?
I Co OEB 10:30  If, for my part, I take the food thankfully, why should I be abused for eating that for which I give thanks?
I Co ASV 10:30  If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Anderson 10:30  If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of on account of that for which I give thanks?
I Co Godbey 10:30  If I partake with grace, why am I traduced for that over which I give thanks?
I Co LITV 10:30  But if I partake by grace, why am I evil spoken of because of what I give thanks for ?
I Co Geneva15 10:30  For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
I Co Montgome 10:30  If I eat after giving thanks, why am I denounced for eating that for which I have given thanks?"
I Co CPDV 10:30  If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
I Co Weymouth 10:30  If, so far as I am concerned, I partake with a grateful heart, why am I to be found fault with in regard to a thing for which I give thanks?"
I Co LO 10:30  But if, by favor, I be a partaker, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
I Co Common 10:30  If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
I Co BBE 10:30  But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
I Co Worsley 10:30  And if I partake with thankfulness, why am I blamed for that, for which I give thanks?
I Co DRC 10:30  If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Haweis 10:30  For why is my liberty abridged by another’s conscience? If I truly with thanksgiving am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co GodsWord 10:30  If I give thanks to God for the food I eat, why am I condemned for that?
I Co Tyndale 10:30  For yf I take my parte with thakes: why am I evell spoken of for that thynge wherfore I geve thankes.
I Co KJVPCE 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co NETfree 10:30  If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for?
I Co RKJNT 10:30  If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
I Co AFV2020 10:30  And if I partake with thankfulness to God, why am I spoken evil of for eating that for which I give thanks?
I Co NHEB 10:30  If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
I Co OEBcth 10:30  If, for my part, I take the food thankfully, why should I be abused for eating that for which I give thanks?
I Co NETtext 10:30  If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for?
I Co UKJV 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co Noyes 10:30  If I partake with thankfulness, why am I to be evil spoken of in a matter for which I give thanks?
I Co KJV 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co KJVA 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co AKJV 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co RLT 10:30  For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co OrthJBC 10:30  If I partake with Birkat Hamazon (Grace after meals), why am I blamed for what I give todah for?
I Co MKJV 10:30  For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
I Co YLT 10:30  and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
I Co Murdock 10:30  If I by grace partake, why am I reproached for that, for which I give thanks?
I Co ACV 10:30  If I partake with thankfulness, why am I maligned about which I express thanks?
I Co VulgSist 10:30  Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo quod gratias ago?
I Co VulgCont 10:30  Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo quod gratias ago?
I Co Vulgate 10:30  si ego cum gratia participo quid blasphemor pro eo quod gratias ago
I Co VulgHetz 10:30  Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo quod gratias ago?
I Co VulgClem 10:30  Si ego cum gratia participo, quid blasphemor pro eo quod gratias ago ?
I Co CzeBKR 10:30  A poněvadž já s díků činěním požívám, proč za bezbožného jmín býti mám pro to, z čehož já díky činím?
I Co CzeB21 10:30  Vždyť ten pokrm jím s vděčností! Proč bych měl být odsuzován kvůli něčemu, za co vzdávám díky?“
I Co CzeCEP 10:30  Jestliže něco přijímám s vděčností, proč mám být odsuzován za to, zač vzdávám díky?
I Co CzeCSP 10:30  Jestliže já s vděčností jím, proč mám být pomlouván za něco, za co vzdávám díky?