Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co EMTV 12:25  lest there be divisions in the body, but the parts care the same for one another.
I Co NHEBJE 12:25  that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
I Co Etheridg 12:25  that there should be no divisions in the body, but all the members equally one of the other should have care:
I Co ABP 12:25  that there might not be a split in the body, but [4the 5same 7for 8one another 3should have 6concern 1that the 2members].
I Co NHEBME 12:25  that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
I Co Rotherha 12:25  That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
I Co LEB 12:25  in order that there not be a division in the body, but the members would have the same concern for one another.
I Co BWE 12:25  He did this so that the body would not be divided into groups, but all the parts would help each other.
I Co Twenty 12:25  As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
I Co ISV 12:25  so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other.
I Co RNKJV 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co Jubilee2 12:25  that there should be no contradiction in the body, but [that] the members should have the same care one for another.
I Co Webster 12:25  That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
I Co Darby 12:25  that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
I Co OEB 12:25  As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
I Co ASV 12:25  that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co Anderson 12:25  that there may be no schism in the body; but that the members should have the same anxious care, one for another;
I Co Godbey 12:25  in order that there may be no schisms in the body, but the members may care the same for one another.
I Co LITV 12:25  that there not be division in the body, but that the members might have the same care for one another.
I Co Geneva15 12:25  Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
I Co Montgome 12:25  that there should be no disunion in the body, but that members mutual care for one another.
I Co CPDV 12:25  so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
I Co Weymouth 12:25  that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.
I Co LO 12:25  That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
I Co Common 12:25  so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
I Co BBE 12:25  So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
I Co Worsley 12:25  that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
I Co DRC 12:25  That there might be no schism in the body: but the members might be mutually careful one for another.
I Co Haweis 12:25  that there might be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co GodsWord 12:25  God's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
I Co Tyndale 12:25  lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
I Co KJVPCE 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co NETfree 12:25  so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
I Co RKJNT 12:25  That there should be no division in the body; but that the members should have the same care for one another.
I Co AFV2020 12:25  So that there might not be any division in the body, but that the members might have the same concern for one another.
I Co NHEB 12:25  that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
I Co OEBcth 12:25  As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
I Co NETtext 12:25  so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
I Co UKJV 12:25  That there should be no division in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co Noyes 12:25  that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
I Co KJV 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co KJVA 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co AKJV 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co RLT 12:25  That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
I Co OrthJBC 12:25  lest there be schisms (1:10; 11:18) in the guf (body). But the evarim should have have the same gemilut chasadim (deeds of lovingkindness and caring) for one another.
I Co MKJV 12:25  that there not be division in the body, but that the members should have the same care for one another.
I Co YLT 12:25  that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
I Co Murdock 12:25  that there might be no disunion in the body, but that all the members, equally, might care for one another;
I Co ACV 12:25  so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
I Co VulgSist 12:25  ut non sit schisma in corpore, sed in idipsum pro invicem solicita sint membra.
I Co VulgCont 12:25  ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem solicita sint membra.
I Co Vulgate 12:25  ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
I Co VulgHetz 12:25  ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem solicita sint membra.
I Co VulgClem 12:25  ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
I Co CzeBKR 12:25  Aby nebyla roztržitost v těle, ale aby oudové jedni o druhé vespolek pečovali.
I Co CzeB21 12:25  aby v těle nevládlo rozdělení, ale aby si jeho jednotlivé části navzájem prokazovaly stejnou péči.
I Co CzeCEP 12:25  aby v těle nedošlo k roztržce, ale aby údy shodně pečovaly jeden o druhý.
I Co CzeCSP 12:25  aby v těle nebyla roztržka, ale aby údy navzájem o sebe stejně pečovaly.