Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you.
I Co EMTV 5:2  And you have become arrogant, and have not grieved instead, so that he who did this deed would be removed from your midst.
I Co NHEBJE 5:2  You are puffed up, and did not rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
I Co Etheridg 5:2  And you are inflated; but should you not rather sit in grief that he who hath wrought this work might be put away from you?
I Co ABP 5:2  And you, are you being inflated, and not rather mourned, that [4should be removed 5from 6your midst 1the one 3this work 2having done].
I Co NHEBME 5:2  You are puffed up, and did not rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
I Co Rotherha 5:2  And, ye, have become puffed up, and have not rather mourned, in order that he might be removed out of your midst, who, this deed, hath wrought.
I Co LEB 5:2  And you are inflated with pride, and should you not rather have mourned, so that the one who has done this deed would be removed from your midst?
I Co BWE 5:2  Can it be that you are still proud? This should make you very sad. The man who has done this should be put out of the church meeting.
I Co Twenty 5:2  Instead of grieving over it and taking steps for the expulsion of the man who has done this thing, is it possible that you are still puffed up?
I Co ISV 5:2  And you are being arrogant instead of being filled with grief and seeing to it that the man who did this is removed from among you.
I Co RNKJV 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
I Co Jubilee2 5:2  And ye are puffed up and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
I Co Webster 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you.
I Co Darby 5:2  And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
I Co OEB 5:2  Instead of grieving over it and taking steps for the expulsion of the man who has done this thing, is it possible that you are still puffed up?
I Co ASV 5:2  And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
I Co Anderson 5:2  And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken from among you.
I Co Godbey 5:2  And have you been inflated, and have not rather mourned, that the one having done this work may be taken from your midst?
I Co LITV 5:2  And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that did this deed might be taken from your midst.
I Co Geneva15 5:2  And ye are puffed vp and haue not rather sorowed, that he which hath done this deede, might be put from among you.
I Co Montgome 5:2  Yet you are puffed up instead of mourning and removing from among you the man who has done this thing.
I Co CPDV 5:2  And yet you are inflated, and you have not instead been grieved, so that he who has done this thing would be taken away from your midst.
I Co Weymouth 5:2  And you, instead of mourning and removing from among you the man who has done this deed of shame, are filled with self-complacency!
I Co LO 5:2  And you are puffed up, and have not rather bewailed, so that he who has done this work might be taken from among you.
I Co Common 5:2  And you are arrogant! Ought you not rather to have mourned? Let the one who has done this be removed from your midst.
I Co BBE 5:2  And in place of feeling sorrow, you are pleased with yourselves, so that he who has done this thing has not been sent away from among you.
I Co Worsley 5:2  And are ye puffed up, and have not rather grieved? that he who hath committed this fact might be expelled from among you?
I Co DRC 5:2  And you are puffed up and have not rather mourned: that he might be taken away from among you that hath done this thing.
I Co Haweis 5:2  And ye are puffed up, though ought ye not rather to be grieved? that he who hath done this deed might be plucked from the midst of you.
I Co GodsWord 5:2  You're being arrogant when you should have been more upset about this. If you had been upset, the man who did this would have been removed from among you.
I Co Tyndale 5:2  And ye swell and have not rather sorowed yt he which hath done this dede myght be put fro amoge you.
I Co KJVPCE 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
I Co NETfree 5:2  And you are proud! Shouldn't you have been deeply sorrowful instead and removed the one who did this from among you?
I Co RKJNT 5:2  And you are puffed up, and have not mourned instead. Let him who has done this deed be removed from among you.
I Co AFV2020 5:2  You are puffed up and did not grieve instead, so that he who did this deed might be taken out of your midst.
I Co NHEB 5:2  You are puffed up, and did not rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
I Co OEBcth 5:2  Instead of grieving over it and taking steps for the expulsion of the man who has done this thing, is it possible that you are still puffed up?
I Co NETtext 5:2  And you are proud! Shouldn't you have been deeply sorrowful instead and removed the one who did this from among you?
I Co UKJV 5:2  And all of you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
I Co Noyes 5:2  And ye are puffed up, and did not rather mourn, so that he that committed this deed might be separated from among you.
I Co KJV 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
I Co KJVA 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
I Co AKJV 5:2  And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
I Co RLT 5:2  And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
I Co OrthJBC 5:2  And you have been puffed up with ga'avah (pride). Should you not rather have been filled with agmat nefesh (grief), so that he who has done this would have been taken from among you and placed under cherem?
I Co MKJV 5:2  And you are puffed up, and have not rather mourned, so that he who has done this deed may be taken from your midst.
I Co YLT 5:2  and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
I Co Murdock 5:2  And ye are inflated, and have not rather sitten down in grief, that he who hath done this deed might be separated from you.
I Co ACV 5:2  And ye are puffed up and did not rather mourn, so that he who committed this deed might be taken away from the midst of you.
I Co VulgSist 5:2  Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
I Co VulgCont 5:2  Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
I Co Vulgate 5:2  et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
I Co VulgHetz 5:2  Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
I Co VulgClem 5:2  Et vos inflati estis : et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
I Co CzeBKR 5:2  A vy nadutí jste, než byste raději rmoutili se, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal.
I Co CzeB21 5:2  A vy jste ještě pyšní! Neměli byste raději truchlit a vyloučit toho, kdo to spáchal, ze svého středu?
I Co CzeCEP 5:2  A vy jste přitom nadutí, místo abyste se raději zarmoutili; odstraňte ze svého středu toho, kdo to udělal.
I Co CzeCSP 5:2  A vy jste nadutí, místo abyste raději byli zarmouceni a odstranili ze svého středu toho, kdo se dopustil tohoto činu.