Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 8:13  Therefore, if food maketh my brother to stumble, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to stumble.
I Co EMTV 8:13  Wherefore, if food causes my brother to stumble, I will by no means eat meat, lest I cause my brother to stumble.
I Co NHEBJE 8:13  Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble.
I Co Etheridg 8:13  On this account, if meat cause my brother to stumble, I will never (more) eat flesh, that I may not cause my brother to stumble.
I Co ABP 8:13  Therefore if a food causes [2to stumble 1my brother], in no way shall I eat meats into the eon, that [2not 4my brother 1I should 3cause] to stumble.
I Co NHEBME 8:13  Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble.
I Co Rotherha 8:13  Therefore, if food is an occasion of stumbling unto my brother, in nowise will I eat flesh unto the age that abideth,—that, I may not occasion, my brother, to stumble.
I Co LEB 8:13  Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat ⌞forever⌟, in order that I may not cause my brother to sin.
I Co BWE 8:13  If eating such food makes my brother do wrong, I will never eat it. I do not want my brother to do wrong.
I Co Twenty 8:13  Therefore, if what I eat makes my Brother fall, rather than make my Brother fall, I will never eat meat again.
I Co ISV 8:13  Therefore, if food causes my brother to fall, I will never eat meat again, in order to keep my brother from falling.
I Co RNKJV 8:13  Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
I Co Jubilee2 8:13  Therefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do [anything] which [may cause] my brother to fall.:
I Co Webster 8:13  Wherefore, if food maketh my brother to fall into sin, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to fall into sin.
I Co Darby 8:13  Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.
I Co OEB 8:13  Therefore, if what I eat makes a follower of the Lord fall, rather than make them fall, I will never eat meat again.
I Co ASV 8:13  Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
I Co Anderson 8:13  For which reason, if meat cause my brother to fall, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall.
I Co Godbey 8:13  If indeed meat causes my brother to stumble, I never eat any more meat, in order that I may not lay a stumblingblock in the way of my brother.
I Co LITV 8:13  On account of this, if food offends my brother, I will not at all eat flesh forever, so that I do not offend my brother.
I Co Geneva15 8:13  Wherefore if meate offende my brother, I wil eate no flesh while the world standeth, that I may not offend my brother.
I Co Montgome 8:13  Therefore, if what I eat makes my brother to stumble, I will never eat meat again, lest I make my brother to stumble.
I Co CPDV 8:13  Because of this, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin.
I Co Weymouth 8:13  Therefore if what I eat causes my brother to fall, never again to the end of my days will I touch any kind of animal food, for fear I should cause my brother to fall.
I Co LO 8:13  Wherefore, if meat make my brother stumble, I will never eat flesh, lest I make my brother stumble.
I Co Common 8:13  Therefore, if food causes my brother to fall, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to fall.
I Co BBE 8:13  For this reason, if food is a cause of trouble to my brother, I will give up taking meat for ever, so that I may not be a cause of trouble to my brother.
I Co Worsley 8:13  wherefore if meat make my brother to offend, I will never eat flesh while I breathe, least I make my brother to offend.
I Co DRC 8:13  Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother.
I Co Haweis 8:13  Wherefore if meat give occasion of offence to my brother, I will in no wise eat meat for ever, that I give no cause of offence to my brother.
I Co GodsWord 8:13  Therefore, if eating food offered to false gods causes other believers to lose their faith, I will never eat that kind of food so that I won't make other believers lose their faith.
I Co Tyndale 8:13  Wherfore yf meate hurt my brother I will eate no flesshe whill the worlde stondeth because I will not hurte my brother.
I Co KJVPCE 8:13  Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
I Co NETfree 8:13  For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.
I Co RKJNT 8:13  Therefore, if food makes my brother fall, I will never again eat meat, lest I make my brother fall.
I Co AFV2020 8:13  Therefore, if meat causes my brother to stumble, I will eat no flesh—not ever—so that I may not cause my brother to stumble.
I Co NHEB 8:13  Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble.
I Co OEBcth 8:13  Therefore, if what I eat makes a follower of the Lord fall, rather than make them fall, I will never eat meat again.
I Co NETtext 8:13  For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.
I Co UKJV 8:13  Wherefore, if food make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend.
I Co Noyes 8:13  Wherefore, if food cause my brother to fall, I will eat no flesh for ever, lest I cause my brother to fall. Am I not free?
I Co KJV 8:13  Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
I Co KJVA 8:13  Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
I Co AKJV 8:13  Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend.
I Co RLT 8:13  Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
I Co OrthJBC 8:13  Therefore, if ma'achal causes my Ach b'Moshiach to trip on a michshol, I should never eat meat again, lest I cause my Ach b'Moshiach to stumble.
I Co MKJV 8:13  Therefore, if food offends my brother, I will eat no flesh forever, that I do not offend my brother.
I Co YLT 8:13  wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh--to the age--that my brother I may not cause to stumble.
I Co Murdock 8:13  Wherefore, if food is a stumbling-block to my brother, I will for ever eat no flesh, lest I should be a stumbling-block to my brother.
I Co ACV 8:13  Therefore if food causes my brother to stumble, I will no, not eat meat into the age, so that I may not cause my brother to stumble.
I Co VulgSist 8:13  Quapropter si esca scandalizat fratrem meum: non manducabo carnem in aeternum, ne fratrem meum scandalizem.
I Co VulgCont 8:13  Quapropter si esca scandalizat fratrem meum: non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem.
I Co Vulgate 8:13  quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem
I Co VulgHetz 8:13  Quapropter si esca scandalizat fratrem meum: non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem.
I Co VulgClem 8:13  Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem.
I Co CzeBKR 8:13  A protož jestližeť pohoršuje pokrm bratra mého, nebudu jísti masa na věky, abych nezhoršil bratra svého.
I Co CzeB21 8:13  Pokud mého bratra svádí jídlo k hříchu, nedotknu se masa už nikdy v životě, abych snad svého bratra nesvedl.
I Co CzeCEP 8:13  A proto: je-li jídlo kamenem úrazu pro mého bratra, nechci už nikdy jíst maso, abych nepřivedl svého bratra k pádu.
I Co CzeCSP 8:13  Jestliže tedy pokrm ⌈svádí k hříchu⌉ mého bratra, nebudu jíst už nikdy maso, abych ⌈nesvedl k hříchu⌉ svého bratra.