I Es
|
CopSahBi
|
2:30 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
2:30 |
Thanne aftir thes thingis weren rehersid, that weren writen of Artaxerses, the kyng, Rathinus, and Sabellius, the scribe, and thei that weren with hem ordeyned, ioynynge, hyingly camen in to Jerusalem, with horse men, and peple, and with cumpanye;
|
I Es
|
RusSynod
|
2:30 |
По прочтении написанного от царя Артаксеркса, Рафим и Самеллий писец и согласившиеся с ними поспешно отправились в Иерусалим с конницею и ополчением народа
|
I Es
|
CSlEliza
|
2:30 |
Тогда прочетше от царя Артаксеркса написанная Рафим и Самеллий писец и с ними соучиненнии, впрягше потщанно приидоша во Иерусалим с конники и народным ополчением,
|
I Es
|
DutSVVA
|
2:30 |
[2:31] En begonnen degenen, die daar bouwden, te verhinderen. Zo stond de bouw des tempels te Jeruzalem stil, tot het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, de koning van Perzië.
|