Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:5  They slay and are slain, and transgress not the king’s commandment: if they get the victory, they bring all to the king, as well the spoil, as all things else.
I Es Vulgate 4:5  iugulantur et iugulant, et regis verbum non praetereunt. nam si vicerint, adferunt regi omnia quaecumque praedati fuerint
I Es CopSahBi 4:5  null
I Es Wycliffe 4:5  and slen, and thei passen not the word of the kyng; for if thei ouercomen, thei bryngen to the king alle thingis, what euer thingis thei han spoiled euermore, and all othere thingis.
I Es RusSynod 4:5  и убивают и бывают убиваемы, но не преступают слова царского; если же победят, всё приносят царю, что получат в добычу, и все прочее.
I Es CSlEliza 4:5  убивают и убиваеми бывают, и царева словесе не преступают: аще же победят, царю приносят вся, и елика аще пленят, и ина вся:
I Es LXX 4:5  φονεύουσιν καὶ φονεύονται καὶ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως οὐ παραβαίνουσιν ἐὰν δὲ νικήσωσιν τῷ βασιλεῖ κομίζουσιν πάντα καὶ ὅσα ἐὰν προνομεύσωσιν καὶ τὰ ἄλλα πάντα
I Es DutSVVA 4:5  Zij slaan dood, en worden dood geslagen, en het woord des konings zullen zij niet overtreden; en indien zij overwinnen zo brengen zij alles tot de koning: wat zij geroofd hebben en alle andere dingen.
I Es FreLXX 4:5  Ils tuent et sont tués, et ils ne transgressent pas la parole du roi ; s’ils sont vainqueurs, ils apportent tout au roi, aussi bien ce dont ils auront fait leur butin que toutes les autres choses.