I Es
|
CopSahBi
|
4:5 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:5 |
and slen, and thei passen not the word of the kyng; for if thei ouercomen, thei bryngen to the king alle thingis, what euer thingis thei han spoiled euermore, and all othere thingis.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:5 |
и убивают и бывают убиваемы, но не преступают слова царского; если же победят, всё приносят царю, что получат в добычу, и все прочее.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:5 |
убивают и убиваеми бывают, и царева словесе не преступают: аще же победят, царю приносят вся, и елика аще пленят, и ина вся:
|
I Es
|
LXX
|
4:5 |
φονεύουσιν καὶ φονεύονται καὶ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως οὐ παραβαίνουσιν ἐὰν δὲ νικήσωσιν τῷ βασιλεῖ κομίζουσιν πάντα καὶ ὅσα ἐὰν προνομεύσωσιν καὶ τὰ ἄλλα πάντα
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:5 |
Zij slaan dood, en worden dood geslagen, en het woord des konings zullen zij niet overtreden; en indien zij overwinnen zo brengen zij alles tot de koning: wat zij geroofd hebben en alle andere dingen.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:5 |
Ils tuent et sont tués, et ils ne transgressent pas la parole du roi ; s’ils sont vainqueurs, ils apportent tout au roi, aussi bien ce dont ils auront fait leur butin que toutes les autres choses.
|