Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 4:6  Likewise for those that are no soldiers, and have not to do with wars, but use husbundry, when they have reaped again that which they had sown, they bring it to the king, and compel one another to pay tribute unto the king.
I Es Vulgate 4:6  semper et alia omnia. et quotquot non militant nec pugnant sed colunt terram, rursum cum fuerint metentes adferunt regi; et alter alterum cogentes adferunt tributa regi.
I Es CopSahBi 4:6  null
I Es Wycliffe 4:6  And hou fele euer beren not knyythod, ne fiyten, but eren the loond, eftsone whanne thei schul repe, thei bringen tributis to the king.
I Es RusSynod 4:6  И те, которые не ходят на войну и не сражаются, но возделывают землю, после посева, собрав жатву, также приносят царю
I Es CSlEliza 4:6  и елицы не воюют, ниже ополчаются, но делают землю, паки, егда сеют, зажинающе приносят цареви,
I Es LXX 4:6  καὶ ὅσοι οὐ στρατεύονται οὐδὲ πολεμοῦσιν ἀλλὰ γεωργοῦσιν τὴν γῆν πάλιν ὅταν σπείρωσι θερίσαντες ἀναφέρουσιν τῷ βασιλεῖ καὶ ἕτερος τὸν ἕτερον ἀναγκάζοντες ἀναφέρουσι τοὺς φόρους τῷ βασιλεῖ
I Es DutSVVA 4:6  En allen die in de krijg niet gaan noch oorlog voeren, maar het land bouwen, wanneer ze gezaaid hebben, en nu maaien, zo brengen zij de koning schatting; en de een dwingt de ander om de koning schatting toe te brengen, daar die maar één alleen is.
I Es FreLXX 4:6  Et tous ceux qui ne sont pas soldats et ne font pas la guerre, mais qui cultivent la terre, à leur tour, lorsqu’ils ont semé, offrent au roi ce qu’ils ont moissonné ; et se contraignant l’un l’autre ils offrent les tributs au roi.