I Es
|
CopSahBi
|
4:63 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
4:63 |
that thei schulden stye up, and bilde Jerusalem, and the temple, where his name is nemned in it; and thei ioyeden with musikis and with gladnesse seuen daies.
|
I Es
|
RusSynod
|
4:63 |
идти и строить Иерусалим и храм, на котором наречено имя Его. И ликовали с музыкою и веселием семь дней.
|
I Es
|
CSlEliza
|
4:63 |
да взыдут и созиждут Иерусалим и храм, идеже именовано есть имя Его в нем. И радовахуся с мусикиею и веселием дний седмь.
|
I Es
|
LXX
|
4:63 |
ἀναβῆναι καὶ οἰκοδομῆσαι Ιερουσαλημ καὶ τὸ ἱερόν οὗ ὠνομάσθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐκωθωνίζοντο μετὰ μουσικῶν καὶ χαρᾶς ἡμέρας ἑπτά
|
I Es
|
DutSVVA
|
4:63 |
Om op te trekken en Jeruzalem te bouwen en de tempel waarover zijn naam aangeroepen werd. En zij bedreven vreugde met snarenspel en vrolijkheid, zeven dagen lang.
|
I Es
|
FreLXX
|
4:63 |
de monter et de bâtir Jérusalem et son sanctuaire sur lequel son nom avait été nommé, et ils burent de grandes coupes dans la musique et la joie pendant sept jours.
|