I Es
|
CopSahBi
|
6:7 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
6:7 |
This is the ensaumple of the lettre, that Cysennes, the vndir kyng of Cyrie and of Fenyces, and Satrobosanes, and her felawis, rewlers in Sirye and in Fenyce, senden to the king. To kyng Darye, gretyng.
|
I Es
|
RusSynod
|
6:7 |
Вот список с письма, которое Сисинни писал и которое послали Дарию: Сисинни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи, начальники в Сирии и Финикии, царю Дарию радоваться.
|
I Es
|
CSlEliza
|
6:7 |
Образ же послания, еже писаша Дарию и послаша: Сисинний воевода Сирийский и Финикийский и Сафравузан и друзие, иже в Сирии и Финикии воеводы, царю Дарию радоватися:
|
I Es
|
LXX
|
6:7 |
ἀντίγραφον ἐπιστολῆς ἧς ἔγραψεν Δαρείῳ καὶ ἀπέστειλεν Σισίννης ὁ ἔπαρχος Συρίας καὶ Φοινίκης καὶ Σαθραβουζάνης καὶ οἱ συνέταιροι οἱ ἐν Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ ἡγεμόνες
|
I Es
|
DutSVVA
|
6:7 |
Sisinnes, de ondervoogd van Syrië en Fenicië, en Sathrabusan, en hun metgezellen die in Syrië en Fenicië oversten zijn, wensen Darius de koning voorspoed.
|
I Es
|
FreLXX
|
6:7 |
Copie de la lettre que Sisinnès, le gouverneur de Syrie et de Phénicie, Sathrabouzanès et leurs compagnons les chefs en Syrie et en Phénicie écrivirent et envoyèrent à Darius :
|