I Es
|
CopSahBi
|
8:23 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:23 |
Alle thingis be don to the hiest God, aftir the lawe of God, lest perauenture wraththe arijse up in the rewme of the kyng, and of his sone, and of the sones of him.
|
I Es
|
RusSynod
|
8:23 |
А ты, Ездра, по мудрости Божией, поставь начальников и судей, чтобы они судили по всей Сирии и Финикии всех, знающих закон Бога твоего, а незнающих поучай:
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:23 |
ты же, Ездро, по премудрости Божией, постави судии и началники, да судят во всей Сирии и Финикии всех ведущих закон Бога твоего, а неведущих учи:
|
I Es
|
LXX
|
8:23 |
καὶ σύ Εσδρα κατὰ τὴν σοφίαν τοῦ θεοῦ ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς ὅπως δικάζωσιν ἐν ὅλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ πάντας τοὺς ἐπισταμένους τὸν νόμον τοῦ θεοῦ σου καὶ τοὺς μὴ ἐπισταμένους δὲ διδάξεις
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:23 |
Alles worde zorgvuldig volbracht naar de wet Gods, voor de hoogste God; opdat de toorn Gods niet kome over het koninkrijk des konings, en zijn zonen.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:23 |
Et toi, Esdras, conformément à la sagesse du Dieu, désigne des juges et des légistes pour qu’ils légitiment dans toute la Syrie et la Phénicie tous ceux qui connaissent la Loi de ton Dieu ; et quant à ceux qui ne la connaissent pas, tu la leur enseigneras.
|