I Es
|
CopSahBi
|
8:24 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
8:24 |
To you forsothe it was seid, that to alle the prestis, and dekens, and to holy syngers, and seruauntis of the temple, and to scribis of this temple,
|
I Es
|
RusSynod
|
8:24 |
и все те, которые будут преступать закон Бога твоего или царский, пусть будут непременно наказываемы, смертью ли или телесным наказанием, денежною пенею или изгнанием.
|
I Es
|
CSlEliza
|
8:24 |
и вси елицы преступят закон Бога твоего и царский тщателно да накажутся, или смертию, или казнию, или сребра лишением, или изгнанием.
|
I Es
|
LXX
|
8:24 |
καὶ πάντες ὅσοι ἐὰν παραβαίνωσι τὸν νόμον τοῦ θεοῦ σου καὶ τὸν βασιλικόν ἐπιμελῶς κολασθήσονται ἐάν τε καὶ θανάτῳ ἐάν τε καὶ τιμωρίᾳ ἢ ἀργυρικῇ ζημίᾳ ἢ ἀπαγωγῇ
|
I Es
|
DutSVVA
|
8:24 |
En ulieden wordt ook geboden, dat geen priesters, noch Levieten, noch heilige zangers, noch deurwachters, noch dienaren des tempels, noch schriftgeleerden enige schatting of andere lasten geschieden.
|
I Es
|
FreLXX
|
8:24 |
Et tous ceux qui transgresseront la Loi de ton Dieu et celle du roi seront soigneusement punis, soit de mort, soit d’un châtiment (ou d’une amende en argent ou d’un emprisonnement). »
|