I Es
|
CopSahBi
|
9:10 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
9:10 |
And al the multitude criede, and thei seiden with a gret voice, We schul do, as thou hast seid.
|
I Es
|
RusSynod
|
9:10 |
И возгласил весь сонм, и сказали громким голосом: как ты сказал, так мы и сделаем.
|
I Es
|
CSlEliza
|
9:10 |
И возопи все множество и рекоша гласом великим: тако, якоже рекл еси, сотворим:
|
I Es
|
LXX
|
9:10 |
καὶ ἐφώνησαν ἅπαν τὸ πλῆθος καὶ εἶπον μεγάλῃ τῇ φωνῇ οὕτως ὡς εἴρηκας ποιήσομεν
|
I Es
|
DutSVVA
|
9:10 |
Toen riep de ganse menigte, en zeide met luider stem: Wij zullen alzo doen gelijk gij gezegd hebt:
|
I Es
|
FreLXX
|
9:10 |
Et dans toute la foule ils s’exclamèrent et ils dirent avec une grande clameur : « Nous ferons comme tu as dit ;
|