Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I ESDRAS
Prev Next
I Es KJVA 9:11  But forasmuch as the people are many, and it is foul weather, so that we cannot stand without, and this is not a work of a day or two, seeing our sin in these things is spread far:
I Es Vulgate 9:11  sed quoniam multitudo magna est, et tempus hiberni est et non possumus in subdiali parte stare, et hoc opus non est nobis unius diei neque bidui, multum in his peccavimus,
I Es CopSahBi 9:11  null
I Es Wycliffe 9:11  But for the multitude is gret, and the tyme is wyntir, and we mowen not stonde vnholpen, and this werk is not to us of oo day, ne of two; myche we haue synned in thes thingis;
I Es RusSynod 9:11  Но сонм многочислен, и время зимнее, и мы не в силах стоять под открытым небом, а дело это для нас не одного дня и не двух дней, ибо весьма много мы согрешили в этом:
I Es CSlEliza 9:11  но множество велико есть, и время зимно, и не можем стояти без покрова, а дело несть нам единаго дне, ни дву, много бо в сих согрешихом:
I Es LXX 9:11  ἀλλὰ τὸ πλῆθος πολὺ καὶ ἡ ὥρα χειμερινή καὶ οὐκ ἰσχύομεν στῆναι αἴθριοι καὶ οὐχ εὕρομεν καὶ τὸ ἔργον ἡμῖν οὐκ ἔστιν ἡμέρας μιᾶς οὐδὲ δύο ἐπὶ πλεῖον γὰρ ἡμάρτομεν ἐν τούτοις
I Es DutSVVA 9:11  Maar de menigte is groot, en het is wintertijd, en wij kunnen niet staan onder de blauwe hemel, en dit is geen werk voor ons van één dag of twee; want wij hebben hierin veel gezondigd.
I Es FreLXX 9:11  mais la foule est nombreuse et le temps est hivernal, et nous n’avons pas la force de rester là en plein air, il n’y a pas moyen, et pour nous ce n’est pas l’affaire d’un jour ou deux : car nous avons commis davantage de fautes dans ces domaines.