I Es
|
CopSahBi
|
9:11 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
9:11 |
But for the multitude is gret, and the tyme is wyntir, and we mowen not stonde vnholpen, and this werk is not to us of oo day, ne of two; myche we haue synned in thes thingis;
|
I Es
|
RusSynod
|
9:11 |
Но сонм многочислен, и время зимнее, и мы не в силах стоять под открытым небом, а дело это для нас не одного дня и не двух дней, ибо весьма много мы согрешили в этом:
|
I Es
|
CSlEliza
|
9:11 |
но множество велико есть, и время зимно, и не можем стояти без покрова, а дело несть нам единаго дне, ни дву, много бо в сих согрешихом:
|
I Es
|
LXX
|
9:11 |
ἀλλὰ τὸ πλῆθος πολὺ καὶ ἡ ὥρα χειμερινή καὶ οὐκ ἰσχύομεν στῆναι αἴθριοι καὶ οὐχ εὕρομεν καὶ τὸ ἔργον ἡμῖν οὐκ ἔστιν ἡμέρας μιᾶς οὐδὲ δύο ἐπὶ πλεῖον γὰρ ἡμάρτομεν ἐν τούτοις
|
I Es
|
DutSVVA
|
9:11 |
Maar de menigte is groot, en het is wintertijd, en wij kunnen niet staan onder de blauwe hemel, en dit is geen werk voor ons van één dag of twee; want wij hebben hierin veel gezondigd.
|
I Es
|
FreLXX
|
9:11 |
mais la foule est nombreuse et le temps est hivernal, et nous n’avons pas la force de rester là en plein air, il n’y a pas moyen, et pour nous ce n’est pas l’affaire d’un jour ou deux : car nous avons commis davantage de fautes dans ces domaines.
|