I Es
|
CopSahBi
|
9:12 |
null
|
I Es
|
Wycliffe
|
9:12 |
therfor stonde the prouostis of the multitude, and alle that dwellen with us, and hou many euere han anentis hem hethen wijues;
|
I Es
|
RusSynod
|
9:12 |
посему пусть поставлены будут начальники над сонмом, и все те, которые из селений наших имеют иноплеменных жен, пусть в свое время приходят к ним
|
I Es
|
CSlEliza
|
9:12 |
да предстанут же и предводителие народа, и вси, иже с нами обитают, елицы имеют жен иноплеменных, да приидут обретше время,
|
I Es
|
LXX
|
9:12 |
στήτωσαν δὲ οἱ προηγούμενοι τοῦ πλήθους καὶ πάντες οἱ ἐκ τῶν κατοικιῶν ἡμῶν ὅσοι ἔχουσιν γυναῖκας ἀλλογενεῖς παραγενηθήτωσαν λαβόντες χρόνον
|
I Es
|
DutSVVA
|
9:12 |
Doch dat de voorgangers der menigte staan, en al degenen die uit onze inwoners uitlandse vrouwen hebben;
|
I Es
|
FreLXX
|
9:12 |
Mais que ceux qui conduisent la foule restent, et que tous ceux qui sont de nos habitations et qui ont des femmes d’une autre race prennent date pour se présenter ;
|