Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
Prev Next
I Jo RWebster 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo EMTV 2:9  He who says that he is in the light and hates his brother is in darkness until now.
I Jo NHEBJE 2:9  He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
I Jo Etheridg 2:9  Whoever saith, then, that he is in the light, and hateth his brother, is in darkness until now.
I Jo ABP 2:9  The one saying [2in 3the 4light 1to be], and [2his brother 1detests], [2in 3the 4darkness 1is] until now.
I Jo NHEBME 2:9  He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
I Jo Rotherha 2:9  He that saith he is, in the light, and hateth, his brother, is, in the darkness, until even now!
I Jo LEB 2:9  The one who says he is in the light and hates his brother is in the darkness until now.
I Jo BWE 2:9  Does anyone say he is in the light, and hates his brother? Then he is still in the dark.
I Jo Twenty 2:9  He who says that he is in the Light, and yet hates his Brother, is in the Darkness even now.
I Jo ISV 2:9  The person who says that he is in the light but hates his brother is still in the darkness.
I Jo RNKJV 2:9  He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
I Jo Jubilee2 2:9  He that says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
I Jo Webster 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo Darby 2:9  He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
I Jo OEB 2:9  The person who says that they are in the light, and yet hates others, is in the darkness even now.
I Jo ASV 2:9  He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
I Jo Anderson 2:9  He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness till now.
I Jo Godbey 2:9  The one saying that he is in the light, and hating his brother, is in the darkness until now.
I Jo LITV 2:9  The one saying to be in the light, and hating his brother, is in the darkness until now.
I Jo Geneva15 2:9  He that saith that hee is in that light, and hateth his brother, is in darkenes, vntill this time.
I Jo Montgome 2:9  He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
I Jo CPDV 2:9  Whoever declares himself to be in the light, and yet hates his brother, is in the darkness even now.
I Jo Weymouth 2:9  Any one who professes to be in the light and yet hates his brother man is still in darkness.
I Jo LO 2:9  He who says he is in the light and yet hates his brother, is in the darkness till now.
I Jo Common 2:9  He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness still.
I Jo BBE 2:9  He who says that he is in the light, and has hate in his heart for his brother, is still in the dark.
I Jo Worsley 2:9  Now he that saith he is in the light, and hateth his brother, is still in darkness:
I Jo DRC 2:9  He that saith he is in the light and hateth his brother is in darkness even until now.
I Jo Haweis 2:9  He who saith, that he is in the light, yet hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo GodsWord 2:9  Those who say that they are in the light but hate other believers are still in the dark.
I Jo KJVPCE 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo NETfree 2:9  The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
I Jo RKJNT 2:9  He who says he is in the light, yet hates his brother, is in darkness even until now.
I Jo AFV2020 2:9  Anyone who claims that he is in the light, but hates his brother, is in the darkness until now.
I Jo NHEB 2:9  He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
I Jo OEBcth 2:9  The person who says that they are in the light, and yet hates others, is in the darkness even now.
I Jo NETtext 2:9  The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.
I Jo UKJV 2:9  He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
I Jo Noyes 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in the darkness until now.
I Jo KJV 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo KJVA 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo AKJV 2:9  He that said he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
I Jo RLT 2:9  He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
I Jo OrthJBC 2:9  The one claiming in the Ohr (Light) to be and the Ach b'Moshiach of him hating, is in the choshech still. [Vayikra 9:17]
I Jo MKJV 2:9  He who says he is in the light and hates his brother is in darkness until now.
I Jo YLT 2:9  he who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;
I Jo Murdock 2:9  Whoever therefore shall say that he is in the light, and hateth his brother, is in darkness until now.
I Jo ACV 2:9  He who claims to be in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
I Jo VulgSist 2:9  Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
I Jo VulgCont 2:9  Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
I Jo Vulgate 2:9  qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
I Jo VulgHetz 2:9  Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
I Jo VulgClem 2:9  Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, in tenebris est usque adhuc.
I Jo CzeBKR 2:9  Kdo praví, že jest v světle, a bratra svého nenávidí, v temnostiť jest až posavad.
I Jo CzeB21 2:9  Kdo říká, že je ve světle, a přitom nenávidí bratra, je až dosud ve tmě.
I Jo CzeCEP 2:9  Kdo říká, že je v světle, a přitom nenávidí svého bratra, je dosud ve tmě.
I Jo CzeCSP 2:9  Kdo říká, že je ve světle, a přitom nenávidí svého bratra, je dosud ve tmě.