Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
Prev Next
I Jo RWebster 3:9  Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo EMTV 3:9  No one who has been born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.
I Jo NHEBJE 3:9  Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Etheridg 3:9  Every one who is born of Aloha, sin doth not work, because that his seed is in him, and he cannot sin, because of Aloha he is born.
I Jo ABP 3:9  Anyone engendered of God, [3sin 1does not 2commit], for his seed [2in 3him 1abides]; and he is not able to sin, because [2by 3God 1he has been engendered].
I Jo NHEBME 3:9  Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Rotherha 3:9  Whosoever hath been born of God, is not committing, sin, because, a seed of him, within him, abideth; and he cannot be committing sin, because, of God, hath he been born.
I Jo LEB 3:9  Everyone who is fathered by God does not practice sin, because his seed resides in him, and he is not able to sin, because he has been fathered by God.
I Jo BWE 3:9  No one who is God’s child does wrong things, because God’s life is in him. And he cannot keep on doing wrong things, because he is God’s child.
I Jo Twenty 3:9  No one who has received the new Life from God lives sinfully, because the very nature of God dwells within him; and he cannot live in sin, because he has received the new Life from God.
I Jo ISV 3:9  No one who has been born from God practices sin, because God'sLit. his seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God.
I Jo RNKJV 3:9  Whoever has been born of YHWH does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of YHWH.
I Jo Jubilee2 3:9  Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Webster 3:9  Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Darby 3:9  Whoever has been begotten ofGod does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten ofGod.
I Jo OEB 3:9  No one who has received the new life from God lives sinfully, because the nature of God dwells within them; and they cannot live in sin, because they have received the new life from God.
I Jo ASV 3:9  Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
I Jo Anderson 3:9  Whoever has been begotten of God does not work sin; because his seed remains in him: and he can not sin, because he has been begotten of God.
I Jo Godbey 3:9  Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
I Jo LITV 3:9  Everyone who has been begotten of God does not sin, because His seed abides in him, and he is not able to sin, because he has been born of God.
I Jo Geneva15 3:9  Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remaineth in him, neither can hee sinne, because he is borne of God.
I Jo Montgome 3:9  Whoever is a child of God cannot go on sinning, because his seed is abiding in him; and he cannot go on sinning because he is a child of God.
I Jo CPDV 3:9  All those who have been born of God do not commit sin. For the offspring of God abides in them, and he is not able to sin, because he was born of God.
I Jo Weymouth 3:9  No one who is a child of God is habitually guilty of sin. A God-given germ of life remains in him, and he cannot habitually sin--because he is a child of God.
I Jo LO 3:9  Whoever has been begotten by God, does not work sin; because his seed abides in him; and he can not sin, because he has been begotten by God.
I Jo Common 3:9  No one who is of God practices sin, for God’s seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
I Jo BBE 3:9  Anyone who is a child of God does no sin, because he still has God's seed in him; he is not able to be a sinner, because God is his Father.
I Jo Worsley 3:9  Whosoever is born of God doth not practise sin, because his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo DRC 3:9  Whosoever is born of God committeth not sin: for his seed abideth in him. And he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Haweis 3:9  Every one who is born of God, doth not practise sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo GodsWord 3:9  Those who have been born from God don't live sinful lives. What God has said lives in them, and they can't live sinful lives. They have been born from God.
I Jo KJVPCE 3:9  Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo NETfree 3:9  Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God's seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.
I Jo RKJNT 3:9  No one who is born of God practices sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo AFV2020 3:9  Everyone who has been begotten by God does not practice sin because His seed of begettal is dwelling within him, and he is not able to practice sin because he has been begotten by God.
I Jo NHEB 3:9  Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo OEBcth 3:9  No one who has received the new life from God lives sinfully, because the nature of God dwells within them; and they cannot live in sin, because they have received the new life from God.
I Jo NETtext 3:9  Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God's seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.
I Jo UKJV 3:9  Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo Noyes 3:9  Whoever hath been born of God doth not commit sin, because his seed abideth in him; and he cannot sin, because he hath been born of God.
I Jo KJV 3:9  Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo KJVA 3:9  Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo AKJV 3:9  Whoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo RLT 3:9  Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo OrthJBC 3:9  Everyone having been born of Hashem is not practicing chet, because his Zera makes maon in him, and he cannot abide sinning, because he is born of Hashem. [Tehillim 119:3]
I Jo MKJV 3:9  Everyone who has been born of God does not commit sin, because His seed remains in him, and he cannot sin, because he has been born of God.
I Jo YLT 3:9  every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
I Jo Murdock 3:9  Every one that is born of God, doth not practise sin; because his seed is in him, and he cannot sin, because he is born of God.
I Jo ACV 3:9  Every man who has been begotten of God is not doing sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
I Jo VulgSist 3:9  Omnis, qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
I Jo VulgCont 3:9  Omnis, qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
I Jo Vulgate 3:9  omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
I Jo VulgHetz 3:9  Omnis, qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
I Jo VulgClem 3:9  Omnis qui natus est ex Deo, peccatum non facit : quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
I Jo CzeBKR 3:9  Každý, kdož se narodil z Boha, hříchu nečiní; nebo símě jeho v něm zůstává, aniž může hřešiti, nebo z Boha narozen jest.
I Jo CzeB21 3:9  Kdo se narodil z Boha, nepáchá hřích, neboť v něm zůstává Boží símě; nemůže hřešit, protože se narodil z Boha.
I Jo CzeCEP 3:9  Kdo je narozen z Boha, nedopouští se hříchu, protože Boží símě v něm zůstává; ba ani nemůže hřešit, protože se narodil z Boha.
I Jo CzeCSP 3:9  Žádný, kdo je narozen z Boha, nečiní hřích, protože v něm zůstává Boží símě; a nemůže hřešit, protože se narodil z Boha.