Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thy own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki NHEBJE 1:12  Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
I Ki ABP 1:12  And now, come, I will advise you with advice, so that you should preserve your life, and the life of Solomon your son.
I Ki NHEBME 1:12  Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
I Ki Rotherha 1:12  Now, therefore, come; let me give thee counsel, I pray thee,—so shalt thou rescue thine own life, and the life of thy son, Solomon.
I Ki LEB 1:12  So then, come, let me advise you please, ⌞that you may save⌟ your life and the life of your son, Solomon.
I Ki RNKJV 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki Jubilee2 1:12  Now, therefore, come, let me, I pray thee, give thee counsel that thou may deliver thine own life and the life of thy son Solomon.
I Ki Webster 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thy own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki Darby 1:12  And now, come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki ASV 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki LITV 1:12  And now, come, please let me counsel you with counsel, and save your life, and the life of your son Solomon.
I Ki Geneva15 1:12  Now therefore come, and I will now giue thee counsell, howe to saue thine owne life, and the life of thy sonne Salomon.
I Ki CPDV 1:12  Now then, come, accept my counsel, and save your life and the life of your son Solomon.
I Ki BBE 1:12  So now, let me make a suggestion, so that you may keep your life safe and the life of your son Solomon.
I Ki DRC 1:12  Now then, come, take my counsel, and save thy life, and the life of thy son Solomon.
I Ki GodsWord 1:12  Bathsheba, let me give you some advice about how to save your life and your son's life.
I Ki JPS 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki KJVPCE 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki NETfree 1:12  Now let me give you some advice as to how you can save your life and your son Solomon's life.
I Ki AB 1:12  And now come, let me give you counsel, and you shall rescue your life, and the life of your son Solomon.
I Ki AFV2020 1:12  And now come, please let me give you counsel, and save your own life and the life of your son Solomon.
I Ki NHEB 1:12  Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
I Ki NETtext 1:12  Now let me give you some advice as to how you can save your life and your son Solomon's life.
I Ki UKJV 1:12  Now therefore come, let me, I pray you, give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
I Ki KJV 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki KJVA 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki AKJV 1:12  Now therefore come, let me, I pray you, give you counsel, that you may save your own life, and the life of your son Solomon.
I Ki RLT 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki MKJV 1:12  And now come, please let me give you counsel, and save your own life and the life of your son Solomon.
I Ki YLT 1:12  and now, come, let me counsel thee, I pray thee, and deliver thy life, and the life of thy son Solomon;
I Ki ACV 1:12  Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou may save thine own life, and the life of thy son Solomon.
I Ki VulgSist 1:12  Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.
I Ki VulgCont 1:12  Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.
I Ki Vulgate 1:12  nunc ergo veni accipe a me consilium et salva animam tuam filiique tui Salomonis
I Ki VulgHetz 1:12  Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.
I Ki VulgClem 1:12  Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.
I Ki CzeBKR 1:12  Protož nyní poď, prosím, a dámť radu, kterouž vysvobodíš život svůj, i život syna svého Šalomouna.
I Ki CzeB21 1:12  Pojď tedy, poradím ti, jak zachráníš život sobě i svému synu Šalomounovi.
I Ki CzeCEP 1:12  Pojď tedy, poradím ti, jak se zachráníš ty i tvůj syn Šalomoun.
I Ki CzeCSP 1:12  ⌈Nuže, dobře ti radím,⌉ zachraň život svůj i život svého syna Šalomouna.