Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:16  And Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki NHEBJE 1:16  Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, "What would you like?"
I Ki ABP 1:16  And Bath-sheba bowed, and did obeisance to the king. And [3said 1the 2king], What is it to you?
I Ki NHEBME 1:16  Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, "What would you like?"
I Ki Rotherha 1:16  And Bath-sheba bowed, and did homage unto the king,—and the king said—What aileth thee?
I Ki LEB 1:16  Bathsheba knelt and bowed down before the king, and the king asked, “⌞What do you want⌟?”
I Ki RNKJV 1:16  And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki Jubilee2 1:16  And Bathsheba bowed and worshipped the king. And the king said, What dost thou desire?
I Ki Webster 1:16  And Bath-sheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What wouldst thou?
I Ki Darby 1:16  And Bathsheba bowed and did obeisance to the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki ASV 1:16  And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki LITV 1:16  And Bathsheba bowed and knelt before the king. And the king said, What shall I do for you?
I Ki Geneva15 1:16  And Bath-sheba bowed and made obeisance vnto the King. And the King saide, What is thy matter?
I Ki CPDV 1:16  Bathsheba bowed herself, and she reverenced the king. And the king said to her, “What do you wish?”
I Ki BBE 1:16  And Bath-sheba went down on her face on the earth before the king giving him honour. And he said, What is your desire?
I Ki DRC 1:16  Bethsabee bowed herself, and worshipped the king. And the king said to her: What is thy will?
I Ki GodsWord 1:16  Bathsheba knelt and bowed down in front of the king. "What do you want?" the king asked.
I Ki JPS 1:16  And Bath-sheba bowed, and prostrated herself unto the king. And the king said: 'What wouldest thou?'
I Ki KJVPCE 1:16  And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki NETfree 1:16  Bathsheba bowed down on the floor before the king. The king said, "What do you want?"
I Ki AB 1:16  And Bathsheba bowed down before the king; and the king said, What is your request?
I Ki AFV2020 1:16  And Bathsheba bowed and knelt before the king. And the king said, "What shall I do for you?"
I Ki NHEB 1:16  Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, "What would you like?"
I Ki NETtext 1:16  Bathsheba bowed down on the floor before the king. The king said, "What do you want?"
I Ki UKJV 1:16  And Bathsheba bowed, and did reverence unto the king. And the king said, What would you?
I Ki KJV 1:16  And Bath–sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki KJVA 1:16  And Bath–sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki AKJV 1:16  And Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What would you?
I Ki RLT 1:16  And Bath–sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?
I Ki MKJV 1:16  And Bathsheba bowed and knelt before the king. And the king said, What shall I do for you?
I Ki YLT 1:16  and Bath-Sheba boweth and doth obeisance to the king, and the king saith, `What--to thee?'
I Ki ACV 1:16  And Bathsheba bowed, and did obeisance to the king. And the king said, What do thou want?
I Ki VulgSist 1:16  inclinavit se Bethsabee, et adoravit regem. Ad quam rex, Quid tibi, inquit, vis?
I Ki VulgCont 1:16  Inclinavit se Bethsabee, et adoravit regem. Ad quam rex: Quid tibi, inquit, vis?
I Ki Vulgate 1:16  inclinavit se Bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vis
I Ki VulgHetz 1:16  inclinavit se Bethsabee, et adoravit regem. Ad quam rex, Quid tibi, inquit, vis?
I Ki VulgClem 1:16  Inclinavit se Bethsabee, et adoravit regem. Ad quam rex : Quid tibi, inquit, vis ?
I Ki CzeBKR 1:16  Tedy Betsabé naklonivši hlavy, poklonila se králi. Jížto řekl král: Což chceš?
I Ki CzeB21 1:16  Batšeba padla na kolena a poklonila se králi. „Co si přeješ?“ zeptal se.
I Ki CzeCEP 1:16  Bat-šeba před králem padla na kolena a poklonila se mu. Král se otázal: „Co si přeješ?“
I Ki CzeCSP 1:16  Bat–šeba poklekla a klaněla se králi. Král se zeptal: Co ⌈je s tebou?⌉