Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki NHEBJE 1:20  You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki ABP 1:20  And you, O my master, O king, the eyes of all Israel are towards you to report to them who shall sit upon the throne of my master the king after him.
I Ki NHEBME 1:20  You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki Rotherha 1:20  Thou, therefore, my lord, O king, the eyes of all Israel, are upon thee,—to tell them, who shall sit upon the throne of my lord the king, after him.
I Ki LEB 1:20  But as for you, my lord the king, the eyes of all of Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki RNKJV 1:20  And thou, my master, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my master the king after him.
I Ki Jubilee2 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel [are] upon thee that thou should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki Webster 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel [are] upon thee, that thou shouldst tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki Darby 1:20  And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki ASV 1:20  And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki LITV 1:20  And you, my lord O king, the eyes of Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki Geneva15 1:20  And thou, my lorde, O King, knowest that the eyes of all Israel are on thee, that thou shouldest tell them, who shoulde sit on the throne of my lord the King after him.
I Ki CPDV 1:20  Truly now, my lord the king, the eyes of all of Israel look with favor upon you, that you may indicate to them who ought to sit upon your throne, my lord the king, after you.
I Ki BBE 1:20  And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, waiting for you to say who is to take the place of my lord the king after him.
I Ki DRC 1:20  And now, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldst tell them, who shall sit on thy throne, my lord the king, after thee.
I Ki GodsWord 1:20  All Israel is looking to you, Your Majesty, to tell them who should succeed you on your throne.
I Ki JPS 1:20  And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki KJVPCE 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki NETfree 1:20  Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
I Ki AB 1:20  And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you, to tell them who shall sit upon the throne of my lord the king after him.
I Ki AFV2020 1:20  Now you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you that you should tell them who shall sit upon the throne of my lord the king after him.
I Ki NHEB 1:20  You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki NETtext 1:20  Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
I Ki UKJV 1:20  And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki KJV 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki KJVA 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki AKJV 1:20  And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki RLT 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki MKJV 1:20  And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you, that you should tell them who shall sit upon the throne of my lord the king after him.
I Ki YLT 1:20  And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are on thee, to declare to them who doth sit on the throne of my lord the king after him;
I Ki ACV 1:20  And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
I Ki VulgSist 1:20  Verumtamen domine mi rex, in te oculi respiciunt totius Israel, ut indices eis, quis sedere debeat in solio tuo domine mi rex post te.
I Ki VulgCont 1:20  Verumtamen domine mi rex, in te oculi respiciunt totius Israel, ut indices eis, quis sedere debeat in solio tuo domine mi rex post te.
I Ki Vulgate 1:20  verumtamen domine mi rex in te oculi respiciunt totius Israhel ut indices eis qui sedere debeat in solio tuo domine mi rex post te
I Ki VulgHetz 1:20  Verumtamen domine mi rex, in te oculi respiciunt totius Israel, ut indices eis, quis sedere debeat in solio tuo domine mi rex post te.
I Ki VulgClem 1:20  Verumtamen, domine mi rex, in te oculi respiciunt totius Israël, ut indices eis quis sedere debeat in solio tuo, domine mi rex, post te.
I Ki CzeBKR 1:20  Ješto ty, pane můj králi, víš, že oči všeho Izraele na tebe jsou obráceny, abys jim oznámil, kdo by seděti měl na stolici pána mého krále po tobě.
I Ki CzeB21 1:20  Oči celého Izraele teď vzhlíží k tobě, můj pane a králi, abys jim oznámil, kdo usedne na královský trůn po mém pánovi.
I Ki CzeCEP 1:20  K tobě, králi, můj pane, se upírají oči celého Izraele, abys jim oznámil, kdo po tobě dosedne na trůn krále, mého pána.
I Ki CzeCSP 1:20  A nyní, můj pane a králi, oči všech Izraelců jsou upřeny na tebe, abys jim oznámil, kdo usedne na trůn mého pána a krále po něm.